德语诗歌bot
德语诗歌bot
德语诗歌bot
公众号:EinfachDeutsch
海外 2014.07 加入
94关注
1万粉丝
1979微博
德语诗歌bot
2026-07-03 17:06来自 微博网页版
http://t.cn/AXoI6IkD 停尸房 [德] 格奥尔格·海姆 看门人蹑手蹑脚走进停尸房, 裹尸布下的头颅闪烁着白光。 我们死人全体集合开始最后的旅行, 穿过大漠、冬风和海洋。 我们端坐在光秃秃的棺材架上, 身穿丑陋的黑色破衣裳。 灰浆在脱落,基督朝我们伸出大手, 他藏身于天花板上的横梁。 时光已消 ​
4
2
6
德语诗歌bot
2026-07-03 16:24来自 微博网页版
#德语# Vortrag des Gedichts "Die Morgue" von Georg Heym (1911) (Rezitation: Dichterknecht) http://t.cn/AXoIcGYr ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-06-23 23:42来自 微博网页版
http://t.cn/AXSI2IxK 绝望 [德] 约翰·路德维希·蒂克 咆哮吧,飞溅泡沫的波涛, 环绕在我周围! 怒吼吧, 凶狠残酷的海洋! 我嘲弄这肆虐的风暴, 蔑视这浪潮的忿怒; 噢,就把我撞向岩石打碎! 因一切都不会变好。 毫无怨言,不惧失败, 哪怕葬身水下深渊! 我的眼中早已丧失光亮, 哪怕有爱的星 ​
5
0
4
德语诗歌bot
2026-06-23 23:12来自 微博网页版
#德语# Verzweiflung - Ludwig Tieck (Musik, Gesang: Wilfried Michl) http://t.cn/AXSIPk6X ​
0
0
1
德语诗歌bot
2026-06-22 22:50来自 微博网页版
http://t.cn/AXSGjgMj Digitale Poesie von Anatol Knotek 数字诗歌 / [奥] 阿纳托尔·克诺特克 1 sich entwickeln 变成,发展成 (Geschrieben: 2007) 2 jajajandl (Geschrieben: 2011) 3 notizbuch für meinen vater 给父亲的笔记本 (Geschrieben: 2017) Chinesisch丨© EinfachDeutsch ​​​
1
0
2
德语诗歌bot
2026-06-12 21:07来自 微博网页版
转发微博
14岁连骑电瓶车都违法,但是却可以有性生活。 ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-06-12 18:12来自 微博网页版
http://t.cn/AXaUcoJi 孤独 [德] 里卡达·胡赫 心脏,你喜欢,像桦树那样, 向着相邻的树干俯身。 立正,像冷杉那般倔强攀登: 你孑然一身。 每个事物都把自身本性的气息 注入其他事物; 然而其他事物的渴念也想外溢, 它们孑然一身。 你们相拥共枕而眠,醒来 遥远如同宇宙里的太阳; 你 ​
1
0
4
德语诗歌bot
2026-06-11 18:54来自 微博网页版
http://t.cn/AXaZJddj 我有过奇异的心血来潮 [英] 威廉·华兹华斯 我有过奇异的心血来潮, 我也敢坦然诉说 (不过,只能让情人听到) 我这儿发生过什么。 那时,我情人容光焕发, 像六月玫瑰的颜色; 晚间,在淡淡月光之下 我走向她那座茅舍。 我目不转睛,向明月注视, 走过辽阔的平芜; 我的马儿 ​
3
1
6
德语诗歌bot
2026-06-10 23:29来自 微博网页版
http://t.cn/AXaPIoAD 请留意 [德国-瑞士] 英格博格·凯泽 知会你 一声 我的语言 在去你那儿的 路上 弄丢了 如果它们 最终还是 到了你那儿 别接纳它们 字字句句 我都需要 在我们 相见之时 子逸 译 »Zu bedenken« von Ingeborg Kaiser Teile dir mit daß meine sprache unterweg ​
3
1
5
德语诗歌bot
2026-06-09 20:27来自 微博网页版
http://t.cn/AXXdWAo0 终究 [德] 乌拉•哈恩 终究醉酒,终究诚实 又来一首十四行诗 为我撕开天空 为我把世界放入床铺: 我已受够 我堆到我的喉头 此生死亡之前 我不会将此生称颂。 是是我知道你们并非 这份怒吼和痛呼的由来 我没事,我已住口 只是还有一个问题 你们确定你们活着 而且 ​
7
1
8
德语诗歌bot
2026-06-09 19:56来自 微博网页版
#德语# Ulla Hahn - Endlich (Rezitation: Erik Brünner) http://t.cn/AXXdIAaV ​
0
0
1
德语诗歌bot
2026-06-08 16:52来自 微博网页版
http://t.cn/AXXnc720 早晨 [德] 雅各布·范·霍迪斯 —阵剧风拔地而起。 打开了铁灰色天空之血红的门。 敲打着塔楼。 响亮而轻柔地吹过城市的金属平面。 朝阳蒙着煤烟。堤岸上列车轰然如雷, 金色的天使锄从云间锄过。 剧风吹过苍白的城市。 轮船和起重机为污秽的流水惊醒。 忧郁的钟声响在风吹雨打 ​
5
0
6
德语诗歌bot
2026-06-07 22:26来自 微博网页版
“Happy are the beloved and the lovers and those who can live without love.” ― Jorge Luis Borges
被爱的人、爱的人、可以不要爱的人,都是幸福的。 博尔赫斯 ​
7
0
5
德语诗歌bot
2026-06-07 22:05来自 微博网页版
http://t.cn/AXXQbM1U 鬼火 [德] 约翰·路德维希·威廉·米勒 我在深谷的深处 见到诱人的鬼火: 这就无须再担心 在路途上迷惑。 我无所谓走入歧途, 是路就会有目的。 我们的欢乐,我们的悲伤, 都是些鬼火的把戏! 沿着山脚下的河床, 我默默地走我的路。 所有河流都奔向大海, 所有悲哀都奔向坟墓 ​
3
1
7
德语诗歌bot
2026-06-07 21:36来自 微博网页版
#德语# Wilhelm Müller: "Irrlicht" aus der "Winterreise" Erich Josef Langwiesner 09/24 http://t.cn/AXXHDHFV ​
0
0
4
德语诗歌bot
2026-06-03 23:10来自 微博网页版
http://t.cn/AXXIYsZX 埃兹拉·庞德 [德] 沃尔夫冈·魏劳赫 埃兹拉·庞德, 在意大利城市的中央, 在一个笼子里示众, 他下面是发臭的石头 上面是发臭的鞍被, 他冻僵了,因为是冬天, 他战栗着,由于漠然 于美国士兵, 他们辱骂他,唾弃他, 隔着栅栏踢打他, 他凝望着皮靴、手枪、制服 的千足虫, 美 ​
4
0
3
德语诗歌bot
2026-06-02 23:12来自 微博网页版
http://t.cn/AXXqm0Yp 诗人命苦 食指/郭路生 孤独地跋涉人生旅途 看透红尘才略有所悟 诗人命苦,当夜深人静 地下天上才辟条大路 一阵恍惚如青云平步 有流星划过似走笔不俗 不虚度此生,有白纸黑字——— 惊人之作,我一笔呼出! 1995年4月 »Das schwere Los eines Dichters« von Shi Zhi ​
5
2
5
德语诗歌bot
2026-06-01 21:08来自 微博网页版
http://t.cn/AXXLaI9G 在深草中,在广大的平静里,一个渺小的人 [爱沙尼亚] 尤安·维丁 在深草中,在广大的平静里,一个渺小的人 倾听时间的流动,注视着云朵。 夏天盛大,天空明亮,一切仍在那里, 但已处于另一种平静—— 完全不同。他察觉:一个人躺在草地 像一幅时间之画上的黑点,或逗号。 翻 ​
3
2
5
德语诗歌bot
2026-06-01 17:58来自 微博网页版
[点赞][上课了]
#转发赠书# 趁6.1抽两本名字带动物的书[赢牛奶]转发本条微博并评论,6月26日晚十点半抽取两人分别赠出《躲在蚊子后面的大象》《海鸥才不管那么多》,感谢匿名朋友的赞助 例如,一个人坚信只有在职场上取得成功人生才有价值,他就会片面地按照这样的目标行事,他认为“我必须努力、勤奋,严格规划我的 ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-05-28 22:58来自 微博网页版
http://t.cn/AX6nBZBe 城市 [德] 台奥多尔·冯塔纳 在那灰色的沙滩旁,在那灰色的海边 坐落着一座城市 浓雾萦绕着屋顶 万籁俱寂中只闻海的咆哮 单调乏味 时值五月,森林未寤 毫无生机 聒噪的候鸟只会在秋夜来临 沙滩旁草丛摇曳 不过我依然心系于你 你这座海边的灰色城市 你的荣光永存 我会永远与你 ​
4
0
5
德语诗歌bot
2026-05-28 22:55来自 微博网页版
#德语# Theodor Fontane - Die Stadt (Rezitation: Reiner Unglaub) http://t.cn/AX6n1CqH ​
0
1
0
德语诗歌bot
2026-05-27 20:49来自 微博网页版
http://t.cn/AX6TON23 摇篮曲 [俄] 阿波隆·尼古拉耶维奇·迈科夫 睡吧,我的小宝贝,快快睡着! 快快进入甜蜜的梦境, 我给你请来三个保姆: 风儿,太阳和老鹰。 老鹰已飞回家来, 太阳已落入大海, 风儿刮了整整三夜, 正飞到妈妈那里去安歇。 妈妈问风儿: “你可躲到哪里去了? 莫非你去和星星 ​
4
1
4
德语诗歌bot
2026-05-26 23:28来自 微博网页版
http://t.cn/AX6OMJc4 拆迁 喻折 我想当一个拆二代 受益于父辈的土地 就像我注定继承它一穷二白的姓氏、口音,和世代相传的诅咒 灰色是父母亲手建造的壳 砖与砖的缝隙砌满了劳作,哭喊和辱骂—— 最损耗和最恶毒的生活模式 厨房天井,一只冲床厂搪瓷杯盛满家庭储蓄,失窃于我高烧的凌晨 整个童年,1 ​
1
0
3
德语诗歌bot
2026-05-24 00:07来自 微博网页版
http://t.cn/AX6VsyvB 那就是你 [德] 爱德华·默里克 春,又舞起 蓝色的飘带 甜,熟识的芳菲 轻抚着大地,心有 灵犀,紫罗兰已 梦回人间 听,远方竖琴悠悠 那就是你,春! 我感觉到了你! »Er ist's« von Eduard Friedrich Mörike Frühling lässt sein blaues Band Wieder flattern durch die Lüf ​
2
0
5
德语诗歌bot
2026-05-23 23:46来自 微博网页版
#德语# Er ist's - Eduard Mörike (Rezitation: Johanna Klugsberger) http://t.cn/AX6VgGXn ​
2
0
5
德语诗歌bot
2026-05-22 23:12来自 微博网页版
http://t.cn/AX6GUqrb 夜观樱花 [德] 巴尔托尔德·海因里希·布洛克斯 最近一个清凉的夜晚, 我在月光下仔细端详 一株盛开的樱花树; 世上没有更为洁白之物。 如同落下一场雪, 每个枝头都承载着, 娇小洁白的雪球, 即便是最小的枝头。 天鹅都不会如此洁白, 月亮温柔的光辉, 透过娇嫩的花瓣, 花影 ​
5
1
5
德语诗歌bot
2026-05-22 22:25来自 微博网页版
#德语# Barthold Hinrich Brockes „Kirschblüte bei der Nacht“ (Rezitation: Rosel Zech) aus der Sammlung „Lauter Lyrik“ - der Hör-Conrady erschienen im Patmos Verlag http://t.cn/AX6GPNSu ​
0
0
1
德语诗歌bot
2026-05-21 21:33来自 微博网页版
#德语[超话]# http://t.cn/AX62yd7i 早逝者之墓 [德] 弗里德里希·戈特利布·克洛卜施托克 欢迎你,哦银色的月, 美丽宁静的夜之伴侣! 你要溜走?别急,留步,思想的知音! 看,它留下了,不过是云朵翻腾往复。 而苏醒的五月 比夏夜更娇美, 当晶莹剔透的晨露,从发绺中垂滴, 他又面色红润地攀上 ​
4
0
7
德语诗歌bot
2026-05-21 21:08来自 微博网页版
#德语# Friedrich Gottlieb Klopstock - Die frühen Gräber (1764) (Gelesen von T.D. Schwarzkopf) http://t.cn/AX6AkM50 ​
1
0
1
德语诗歌bot
2026-05-17 23:59来自 微博网页版
[淡淡的]
爱一个人简直跟恨一个人一样。 ㅤ  ㅤ  ㅤ 陀思妥耶夫斯基《罪与罚》 ​
0
0
3
德语诗歌bot
2026-05-17 23:54来自 微博 weibo.com
[二哈]//@懒懒王的语言课堂: #德语[超话]#
你有没有过这种感觉:明明每个字都认识,连在一起却完全听不懂对方在说什么?在德语里,有一个特别有意思的表达,专门用来形容这种让人抓狂的时刻——"Da liegt der Hund begraben",字面意思是"那只狗埋在那里",实际意思却是"这才是问题的关键"或"这才是真正的难点"。 等等,为什么是狗?为什么是埋 ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-05-17 23:54来自 超话
http://t.cn/AXiR8Hsh 夢 [德] 弗里德里希·冯·博登斯特特 我曾經做過⼀個美麗的夢: ⼀位⾦髮少女愛著我; 在⼀片綠油油的樹林, 那是⼀個溫暖的春天: 花蕾揮散,林間⼩溪漲潮, 遠處村莊的鐘聲響起, 我們充滿了幸福, 並沉溺於幸福之中。 甚⾄比以往的夢還要更美麗, 現實中有沒有發⽣, 在⼀ ​
8
1
6
德语诗歌bot
2026-05-17 23:28来自 微博网页版
#德语# 6 Songs, Op. 48: VI. Ein Traum (Text: Friedrich von Bodenstedt) Grieg, E.: Songs (Complete), Vol. 3 Released on: 1998-08-31 Associated Performer: Monica Groop Associated Performer: Ilmo Ranta Lyricist: Heinrich Heine Composer: Edvard Grieg Lyricist: Johann Ludwig Uhland L ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-05-17 00:12来自 超话
http://t.cn/AXijnhqy 渴望 翟永明 今晚所有的光只为你照亮 今晚你是一小块殖民地 久久停留,忧郁从你身体内 渗出,带着细腻的水滴 月亮像一团光洁芬芳的肉体 酣睡,发出诱人的气息 两个白昼夹着一个夜晚 在它们之间,你黑色眼圈 保持着欣喜 怎样的喧嚣堆积成我 ​
1
0
0
德语诗歌bot
2026-05-15 23:58来自 超话
http://t.cn/AXiNgvIg 颂歌世界 灵魂有一个孤寂的住所 顾城 灵魂有一个孤寂的住所 在那里他注视山下的暖风 他注意鲜艳的亲吻 像花朵一样摇动 像花朵一样想摆脱蜜里的昆虫 他注意到另一种脱落的叶子 到处爬着,被风吹着 随随便便露出干燥的内脏 一九八四年十一月 Welt des Lobgesangs Di ​
2
1
4
德语诗歌bot
2026-05-05 22:32来自 超话
http://t.cn/AXJjqtqv 牧羊人的恋歌 [英] 克里斯托弗·马洛 来吧,和我生活在一起,做我的爱人, 在这里我们将使我们快乐无边: 这里有峻峭秀丽的山峦, 还有风光明媚的山谷田园。 在那边,我俩坐在山岩上, 看牧羊人喂养可爱的羔羊; 在浅浅的小溪旁, 鸟儿随着潺潺流水把爱情歌唱。 在那边,我将 ​
6
1
5
德语诗歌bot
2026-05-04 22:58来自 超话
http://t.cn/AXJNujMQ 奇异的果实 [爱尔兰] 谢默斯·希尼 这就是那女孩的头,像掘出的葫芦。 椭圆脸,李子肌肤,李子核似的牙齿。 他们解绷带似的弄掉她头发上的湿蕨 然后细览盘卷的头发, 放出她皮革似的美貌上的空气。 油脂之头,易腐之宝: 她破碎的鼻子黑暗如泥炭块, 她的眼窝空如旧矿场的坑。 ​
1
0
1
德语诗歌bot
2026-05-02 06:03来自 超话
http://t.cn/AXJcjCiD 悲伤诗 啞石 今日,五月的一日,猝响。 湖畔,绿薄荷邀我坐下,练习遗忘。 金丝猴就职的公立大学里, 到处是锁链的声音,字母的声音。 绿薄荷是否真存在?要存疑。 谁创造了大功绩,当湖面有团雾气? 好大学教数学,画古怪小锥体 和混沌对抗。我的冷气机,一直 在人工 ​
1
0
2
德语诗歌bot
2026-05-01 06:04来自 超话
http://t.cn/AXJbyad6 我要你,只要你 [印度] 罗宾德拉纳特·泰戈尔 “我要你,只要你——让我的心不停地兜念着。日夜使我纷乱的种种欲念,本质上都是虚假和空洞。 就像黑夜把对光明的祈求隐藏在朦胧里,我无意识的深处更是这样发出呼唤——我要你,只要你。 正如风暴竭尽全力撞击平静,仍然寻求终 ​
1
0
1
德语诗歌bot
2026-04-30 19:58来自 超话
http://t.cn/AXJUUtxe 维罗纳 [德] 彼得·胡赫尔 遗忘之雨落在我们之间。 硬币逐渐消失在喷泉里。 城墙上的猫, 它将头转向沉默, 不再认识我们。 爱的微光 在它的眼中沉没。 塔楼中的齿轮叮当作响 被击响的钟声姗姗来迟。 大地没有赠予我们 超越死亡的时间。 缝进黑夜的织物中 声音沉落 无迹可寻。 ​
2
0
3
德语诗歌bot
2026-04-29 00:20来自 超话
http://t.cn/AXJP0XNl 尘世 [西里西亚] 克里斯蒂安·霍夫曼·封·霍夫曼斯瓦尔道 什么是尘世和她备受赞誉的荣光? 什么是尘世和她所有的富丽堂皇? 一副脆弱的幻相,禁锢在有限的时光, 一道迅疾的闪电,照亮乌云密布的夜晚。 一片五彩的草地,悲伤的蓟草正在变绿, 一家美丽的医院,处处都是疾病。 一 ​
4
1
3
德语诗歌bot
2026-04-28 23:32来自 微博网页版
#德语# Christian Hofmann von Hofmannswaldau: Die Welt, 1679 (Rezitation: Johannes Löw) http://t.cn/AXJPXKHF ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-04-27 22:11来自 超话
http://t.cn/AXxeUa1O 死 [俄] 费特·阿法纳西·阿法纳西耶维奇 “我要生!”他大胆地叫喊, “即使是骗局!啊,受骗又何妨!” 我甚至没有想到,这是瞬息的薄冰, 而在薄冰底下是无底的海洋。 逃跑吗?逃往何处?哪儿是真理,哪儿是谬误? 哪儿是可以伸出手去攀援的柱石? 盛开的鲜花也罢,微笑也罢 ​
4
0
9
德语诗歌bot
2026-04-24 18:54来自 超话
http://t.cn/AXxWhBOS 当你用温柔的手……   [瑞典] 佩尔·拉格奎斯特   当你用温柔的手 合上我的眼睛 我的周围都是光明 象在一个充满阳光的国度 你想把我淹没在黄昏中 而一切变得光明! 你所赠与我的一切 都是光明,仅是光明。 北岛 译 »Wenn du mir die Augen schließest« von Pär Lagerkvist ​
3
0
4
德语诗歌bot
2026-04-23 16:15来自 超话
http://t.cn/AXx9is2P 你抬起湛蓝的明眸凝睇着我的时候…… [俄] 伊万·阿列克谢耶维奇·蒲宁 你抬起湛蓝的明眸凝睇着我的时候, 幸福便盈溢我心头。 这双眼睛中燃亮着青春的希冀, 纯洁得好似万里无云的晴昼。 你垂下深色的睫毛默默不语的时候, 我便为之痛苦、担忧: 你已在不知不觉中坠入情网, 然 ​
2
0
4
德语诗歌bot
2026-04-22 17:24来自 超话
http://t.cn/AXxXLf5m 十四行诗 二 [英] 威廉·莎士比亚 四十个冬天将围攻你的额角, 将在你美的田地里挖浅沟深渠, 你青春的锦袍,如今教多少人倾倒, 将变成一堆破烂,值一片空虚。 那时候有人会问:“你的美质—— 你少壮时代的宝贝,如今在何方?” 回答是:在你那双深陷的眼睛里, 只有贪欲的 ​
4
1
2
德语诗歌bot
2026-04-21 04:46来自 超话
http://t.cn/AXxclhVL [冬日后 温暖化不开她的僵硬] [捷克] 亚娜·奥尔洛娃 冬日后 温暖化不开她的僵硬, 仿似他们 用手 将她植上了木桩。 可是 无有伤口, 所以 需要大书特书, 通过缝隙 传遍四方。 哦曾祖母 站在窗前, 等待着 一个情郎。 曾祖母 在等待着 一个情郎, 即使 从火上取下开水的时 ​
2
0
2
德语诗歌bot
2026-04-18 02:30来自 超话
http://t.cn/AXMsGdHi 安慰咏叹调 [德] 约翰·克里斯蒂安·金特 最后,总有这⼀天来临, 最后,总得要出现安慰; 最后,希望之树会发⻘, 最后,⼈们会不再流泪。 最后,泪壶总会要碎掉, 最后,死神总会说:够了! 最后,⽔会变成葡萄酒, 最后,总有好时刻来到, 最后,牢墙也难保不朽, 最后,重 ​
7
1
5
德语诗歌bot
2026-04-17 18:17来自 微博网页版
#德语# Christof Stählin spielt "Trost-Aria" (Text von Johann Christian Günther) http://t.cn/AXMsU5AF ​
0
0
1
德语诗歌bot
2026-04-16 22:35来自 超话
http://t.cn/AXMeM0KY 春日 [俄] 伊戈尔·瓦西里耶维奇·谢维里亚宁 ――给亲爱的卡·米·福法诺夫 春日火热如金,―― 全城阳光明净! 我又是我了:我重新变得年轻! 我再次充满欢乐和爱情。 心灵在歌唱,它渴望奔向田塍, 我对所有人都以'你'相称…… 多么广袤!多么自由! 多么好的歌儿!多么美的 ​
3
1
1
德语诗歌bot
2026-04-15 18:06来自 超话
http://t.cn/AXMuLDa2 喂养,与榨取诗歌 许梓璞 多年前,在曼谷城, 我在一家洗车行打工, 一个老得像顽石一样 的黑皮同事告诉我: 琢磨诗艺 是文学系 学生干的事, 与我们 这些门外汉无关。 我噤声表示赞同。 后来 身边这只老驴打了干响鼻, 眼前是七年后的雾林。 蛰居山里,整日 在灰雨中,铁棚底 ​
2
0
4
德语诗歌bot
2026-04-14 18:11来自 超话
http://t.cn/AXMQSQbe 漆 [斯洛文尼亚] 托马斯·萨拉蒙 命运滚我。时而像蛋。时而 用熊掌在山上踩我。我大叫。 我抗拒。我凝定全部汁液。我不该 这么做。命运能杀我。我感到了。 如果命运不继续鼓动我们的灵魂, 我们瞬间冻僵。我日复一日怕 太阳不再升起。这是我的末日。 我觉得手中光在滑走,而要 ​
5
0
4
德语诗歌bot
2026-04-11 23:23来自 超话
http://t.cn/AXMS7Vi8 如此便好 [德] 弗里德里希·埃米尔·里特斯豪斯 太阳在恰当的时刻升起, 彩云在恰当的时间飘过。 喜悦在恰当的时刻到来, 乌云在恰当的时刻消散。 当时间召唤你时,以 力量和坚定的勇气去完成, 看哪,到最后,你会说, 正如它所发生的那样, 一切都很好! »Es ist wie es ist« ​
3
0
2
德语诗歌bot
2026-04-10 20:53来自 超话
http://t.cn/AXMMn5qR 我愛漂流木 [瑞典] 哈里·埃德蒙·马丁松 我愛漂流木 來自遙遠 北大西洋的木頭旋轉著,溼透了 任憑海的車床雕塑它 在漲潮的荒涼海岸 這拉不拉多離岸的冰風琴管 我四處尋找同伴,感覺迷失而脆弱 恐懼於那沉默無明的力道 而假若上天造我 有足夠能量活下去 一如海豹在寂寞的汪洋 ​
4
0
2
德语诗歌bot
2026-04-09 23:06来自 超话
http://t.cn/AXMcwRQ5 苦谛* [德] 安德里亚斯·格吕菲乌斯 到底何为我们人类?一房子焦灼的痛苦。 一场伪装幸福的舞会,时代的鬼影曈曈。 触目即是焦灼恐惧,被锐利的苦难占据。 一片将融化的雪地,一支要燃尽的蜡烛。 生命转瞬即逝,犹如闲言碎语飞散, 留下布衫一件,且将虚弱肉体遮掩, 生死无常 ​
6
1
3
德语诗歌bot
2026-04-09 21:01来自 微博网页版
#德语# Andreas Gryphius - Menschliches Elende (Rezitation: Jürgen Hentsch) http://t.cn/AXMtKVym ​
1
0
2
德语诗歌bot
2026-04-08 23:22来自 微博 weibo.com
#德语# [淡淡的] http://t.cn/AXM4mMVG ​
1
0
0
德语诗歌bot
2026-04-07 22:53来自 超话
http://t.cn/AXMwgnpi 复活 [德] 马丽·路易丝·卡施尼茨 有时我们起来 起来有如复活 在光天化日之下 连同我们活泼的头发 连同我们呼吸的皮肤。 只有家常事物围绕我们。 没有棕榈的海市 连同吃草的狮子 和温柔的豺狼。 闹钟不再嘀嗒了 它的发光指针并没有熄灭。 但是,轻轻地 但是,不可伤害地 排 ​
5
3
4
德语诗歌bot
2026-04-06 23:03来自 超话
http://t.cn/AXMPKYa7 费利克斯·谢尔莱斯基 [澳大利亚] 彼得·斯克日涅茨基 我那和蔼的父亲 仅与琼斯家的 兴趣一致—— 爱花园就像爱他的独子, 长年累月,从日出到日落 总是在周围忙乎。 敏捷、忙碌、沉默, 他清扫过的小道, 可绕地球十倍不止。 因接触水泥 手掌变黑,手指上的裂纹 如破损的草皮 ​
3
1
5
德语诗歌bot
2026-04-05 23:57来自 超话
http://t.cn/AXIDfAdk 細語 [威尔士] 门纳·埃尔芬 如何生活,如何呼吸 帶著仁慈? 這是一個問題,共同的窘境 如何輕手輕腳地走過 在黑暗中不哭不喊 在昏暗的時刻 每一步 都不驚醒隔壁睡著的兒童 我們如何靜悄悄地祝福這個世界 不吵醒 轉過牆角 愛在根基 謝凌嵐 譯 »Ein Murmeln« von Menna Elfyn ​
5
2
6
德语诗歌bot
2026-04-03 23:25来自 超话
http://t.cn/AXIRfg6P 快乐之源 [德] 里贾纳·施瓦兹 收到你的礼物时, 姥姥的笑脸, 你若有所思时,心中那个念头。 一个宝藏的地图, 溪边你最喜欢的地方。 你克服过的困难, 令你开怀大笑的人 。 肚子上温暖的阳光, 你喜欢的人,也喜欢着你。 © Horizon Germany | 德之涯 »Was froh machen kann ​
5
1
4
德语诗歌bot
2026-03-31 21:35来自 超话
http://t.cn/AXIXp3XG 不同的语言 [俄] 康斯坦丁·德米特里耶维奇·巴尔蒙特 我们说着不同的语言。 我是春光明媚,你是寒冬腊月。 我是青春永驻的灿烂金光, 而你是死水岸边的沙滩。 远处沸腾的大海多么美丽, 波涛起伏的海面广阔无涯。 然而海岸死寂,浪花淘洗沙滩。 发出了击水的沙沙声和吱吱声。 ​
5
1
3
德语诗歌bot
2026-03-29 19:04来自 超话
http://t.cn/AXIG4SlG 春游 [瑞士] 康拉德·费迪南德·迈耶 天空照着炎炎的太阳, 湖水上涨,冰块破散。 第一只帆船破浪前进, 我的心就像饱满的征帆。 每逢春天的太阳高照, 每逢湖面涌起了浪头, 我这虚度了青春的心, 它就驱使我出外漫游。 虚掷的青春是一种痛苦, 一种永远渴望的根源, 我的心 ​
2
2
4
德语诗歌bot
2026-03-29 18:55来自 微博网页版
#德语# Lenzfahrt - Conrad Ferdinand Meyer (Sprecherin: Eva K. Kühn) http://t.cn/AXIGLKKV ​
0
1
0
德语诗歌bot
2026-03-28 00:02来自 超话
http://t.cn/AXIz9nUq ……从黑暗中来 [德] 格特鲁德·科尔玛 我,一个女人,从黑暗中来。 我抱着一个孩子,不知道是谁的; 从前我是知道的。 而今我再没有一个男人…… 我身后的一切像河床向下沉, 为土地所啜饮。 我向前走着走着。 因为我想在白昼以前进山去,而星星已经消失。 我从黑暗中来。 ​
1
0
1
德语诗歌bot
2026-03-26 17:44来自 超话
http://t.cn/AXfkZIF0 贵族的隐喻 [美国] 华莱士·史蒂文斯 二十个人过一座桥, 进一个村, 是二十个人过二十座桥, 进二十个村, 或是一个人 过一座桥,进一个村。 这是古谣 不言自明…… 二十个人过一座桥, 进一个村, 是 二十个人过一座桥 进一个村。 不言自明 像意义一样肯定…… 人的靴子 践踏 ​
1
2
1
德语诗歌bot
2026-03-25 23:29来自 超话
http://t.cn/AXfdKinX 冬 [德] 阿诺·霍尔茨 你可爱的春天, 去了哪里? 我的心还跳动着, 你鸟儿的歌唱。 彼时整个世界宛如一束鲜花。 而那些都消逝已久! 整个世界现在是, 哦惨痛, 赤足站在冰雪里! 黑色的树木呆立冻结。 烤箱里的烤苹果奏着乐曲, 屋檐挂满冰凌。 然而! 很快你会归来,我知道 ​
5
3
3
德语诗歌bot
2026-03-25 23:07来自 微博网页版
#德语# "Winter" von Arno Holz (gelesen von Eva K. Kühn) http://t.cn/AXfd61FG ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-03-24 23:35来自 超话
http://t.cn/AXfmQpLz 九 [美国] 劳伦斯·蒙桑托·弗林盖蒂 看 我们就是像这样 轻松走进这地方 一对奇特的猫 正在体验阿兹特克腹泻 而我说 爸咱们抄捷径吧 可是这位夫人 从我后面走来看了看 并说 ​
1
0
3
德语诗歌bot
2026-03-23 22:03来自 微博网页版
http://t.cn/AXfTmTJY ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-03-18 19:02来自 超话
http://t.cn/AXfG7eD5 华莱斯·史蒂文斯与弗洛伦萨 [美国] 罗伯特·布莱 哦,华莱斯·史蒂文斯,亲爱的朋友, 你如此令人生厌。你如此执着。 你以为人人都在你家。 是你、你的父亲、莫扎特—— 以及女士们品尝了弗洛伦萨的冷雨, 解答了铭文,研究着小金片。 仿佛生活就是参观弗洛伦萨, 那是个肉里 ​
4
1
1
德语诗歌bot
2026-03-17 17:29来自 超话
http://t.cn/AXfAFArQ 怎么? [阿根廷] 胡安·赫尔曼 安德烈娅怎么会知道诗歌没有身体,没有心 在她女孩子的呵气里经过或可能经过 还说起从来不说的事情? 在口中凝结了世界 在安德烈娅从不知道的过去之光里 她的记忆是一座新房子 那里将生活着其他的面孔, 其他的黎明,其他的哭声。 这样更好。 现 ​
4
1
4
德语诗歌bot
2026-03-16 20:00来自 超话
http://t.cn/AXf7L5OK [ ⽩昼的微光尚残存天边 ] [德] 简琳·沃尔克 ⽩昼的微光尚残存天边 / ⼀排排瘦削的树⽊打着寒战咯咯作响 如同烧烬的⽕柴梗 / 我忆起那⼀⽅⾚⽇ 在⼤教堂⻔⼝的⾼墙之上 / 你的⼿之于我是浑厚的 / 穹顶 / 是畅⾏⽆阻的⼤⻔ 我们模拟外⾯的⻦鸣 / 我们休憩 / 我们滑翔 那孩⼦向 ​
1
0
4
德语诗歌bot
2026-03-13 20:06来自 超话
http://t.cn/AXVEg7F4 彼尼崖 [英] 托马斯·哈代 一 西方漫游的大海乳白和天蓝的色泽, 啊金色的长发飘动的女郎乘风破浪—— 那女郎我爱得深,她亦爱我真且长。 二 白色的海鸥在水面上悲鸣,那海浪, 在远处连着天际,全神贯注地倾诉, 这三月里晴朗的日子我们喜跃抃舞。 三 一朵云飞到我们上空 ​
2
0
1
德语诗歌bot
2026-03-12 19:50来自 超话
http://t.cn/AXVTI4LY 时间的意识 [意] 朱塞培·翁加雷蒂 因着恰如其分的光线, 唯有一道浅紫色的阴影跌落于 略高的桎梏之上, 远方向着尺度敞开, 我的每一次心跳,一如在使用着心脏, 但而今我听到了它, 时间,请快些将我抿在你的唇间 你最后的唇间。 1931年 刘国鹏 译 »Gefühl der Zeit« von ​
2
0
2
德语诗歌bot
2026-03-10 07:25来自 超话
http://t.cn/AXVay2zH 为谢甫琴科逝世而作 [俄] 尼古拉·阿列克谢耶维奇·涅克拉索夫 别伤心吧,事情早已料到, 也许这样——反而会更好…… 俄国大地这位卓越的伟人—— 承蒙上天格外垂恩—— 早就九死一生: 他苦难的青春 充满热情、理想和毅力, 大胆的言论,义无反顾的斗争 招来长期监牢的幽闭。 ​
3
1
6
德语诗歌bot
2026-03-09 17:09来自 超话
http://t.cn/AXVJ3tOX 记得 [英] 克里斯蒂娜 ·吉奥尔吉娜· 罗塞蒂 记得我,当我离去, 远远地走进沉默的土地; 那时你不能再把我握在手里, 我也不能欲留还去。 记得我,当你不再 每天告诉我你计划的我们的未来: 只要记得我;你就会知道,那时 劝告或祈祷都太迟。 但若你要先把我 ​
5
1
8
德语诗歌bot
2026-03-04 17:29来自 超话
http://t.cn/AXckd673 照镜子的女儿 刘畅 女儿脱下童装,套上我 淡粉色的睡衣 她在镜子前模拟我 而我怀着复杂的心情,接纳一个 来到我梦里的梦,只是 我穿不上她的衣服,也无法 到她的梦里去 刚才我哭过,现在 带着没擦干的泪迹,沾沾自喜 不在意 幼小身体和宽大的衣服间 留下的大量空隙 »Tochter ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-03-03 17:54来自 超话
http://t.cn/AXcrxUDv 幻念 [奥地利] 安·科顿 一只可怖的爪子袭击了我 它就住在画毯里 不要向我打探,如果它没有 深黑得像咖啡,我不知道 它还能是什么 一个黑机器 几乎不怎么说话 它畏缩在香烟的边沿 全无温存只剩下恐惧 太阳穴上的蹄印 其他的东西的边缘 当我把它关起来 它模糊于我曾靠近的事物 ​
4
2
4
德语诗歌bot
2026-03-02 18:00来自 超话
http://t.cn/AXcngVhQ 致吾诗 [德] 保罗·弗莱明 你得从不气馁,你得永不服输。 坦然面对幸运,超越他人嫉妒。 学会自得其乐,纵使和天时地利命运, 全都掣肘于你,不要抱怨和轻言放弃。 喜悦还是苦难,皆有宿命前定, 承受你的命运,便可无怨无悔。 自觉完成使命,无需他人叮嘱。 怀揣你的希望,它 ​
3
1
4
德语诗歌bot
2026-03-02 17:11来自 微博网页版
#德语# Paul Fleming - An sich (Rezitation: Fritz Stavenhagen) http://t.cn/AXcnjYra ​
0
0
1
德语诗歌bot
2026-03-01 18:37来自 微博网页版
何意味?[无聊] ​
0
1
4
德语诗歌bot
2026-03-01 18:35来自 超话
http://t.cn/AXcHGntM 忠诚 北岛 别开灯 黑暗之门引来圣者 我的手熟知途径 像一把旧钥匙 在心的位置 打开你的命运 三月在门外飘动 几根竹子摇晃 有人从地下潜泳 暴风雪已过 蝴蝶重新集结 我信仰般追随你 你追随死亡 »Loyalität« von Bei Dao Mach das Licht nicht an Das ​
1
0
8
德语诗歌bot
2026-02-21 20:38来自 超话
http://t.cn/AXtsVZnB 临近森林 [俄] 根纳季·艾基 而 我终于接近没有人到过那里 只有一种旧感觉的 白银——当自由的温暖在额与肩上 哦 这明亮的 田野——似闪向天空的光芒 是 一如羞怯火花的寂寞灵魂 拥抱四周 闪烁了,自由和白色在附近 而纯洁被创造——简单地:被纯洁自己 田野 敞开 (总是像 天 ​
1
0
1
德语诗歌bot
2026-02-19 17:52来自 超话
http://t.cn/AXtu5PM7 询问 [土耳其] 梅廷·图兰 有七十亿人生活在地球上, 也就是说,有七十亿颗心脏为了生存而跳动。 这七十亿人在种花、工作、唱歌, 他们在本子上或纸上画鸟、蚂蚁、汽车、火车。 窗户、门、房子、橱柜、橄榄、橄榄枝,七十亿只手,七十亿只笔。 然而,这些不够让一小撮坏人停止 ​
5
3
3
德语诗歌bot
2026-02-18 22:33来自 超话
http://t.cn/AXtRud5i 星光灿烂的夜 [奥] 斯蒂芬·茨威格 缀满晶亮星星的夜空 呼吸中撑开了远方天际, 把夜色中幽香暖人的 花朵洒遍明净的大地 树林燃烧出紫晶石般的幽幽蓝光。 它们寂然无声,分行站立, 田野里一片安静,好像有 天使的翅膀呵护在万物顶上。 每颗心一定都感到这种幸福, 所有还无 ​
3
0
6
德语诗歌bot
2026-02-18 22:06来自 微博网页版
#德语# Stefan Zweig - Überglänzte Nacht (Rezitation: Carpe Poem) http://t.cn/AXtR80yF ​
1
0
0
德语诗歌bot
2026-02-17 21:36来自 超话
http://t.cn/AXtjF7SM 语言 [意] 萨尔瓦托雷·夸西莫多 你笑我为了诗而变得消瘦, 山峦和天空,碧绿的篱笆 包围着我,飒飒的榆树 还有抖动的水声; 我让行云和光线 加深彩色 欺骗我的青春。 我深深了解你。你 心中的一切都已迷失。 你美丽地挺着的乳房, 并在温柔的动作中 胆怯地扩张自己 然后在和 ​
2
1
3
德语诗歌bot
2026-02-15 22:28来自 超话
http://t.cn/AXtXantJ 古腾堡之歌 [德] 格奥尔格·海尔维格 在庆祝印刷术发明的纪念会上 康斯坦茨,1840年 你可知,你可知自由之语言? 可知它与太阳共旋? 与雷霆怒涛齐鸣? 可知它与风暴偕行? 如露水自天空滴落,连缀成线 一同轻敲茅屋和宫殿? 你可知自由之心灵? 你可知,你可知那破法之魔剑 ​
4
0
5
德语诗歌bot
2026-02-15 21:21来自 微博网页版
#德语# Georg Herwegh: Gutenbergslied (1840) (Andreas W. Müller, M. A. (Pseudonym: Feuerbringer) - Echos der Barrikaden) http://t.cn/AXtXP8xy ​
0
0
0
德语诗歌bot
2026-02-14 21:08来自 超话
http://t.cn/AXtVdeQI 今天 [美国] 弗兰克·奥哈拉 哦!袋鼠,金币,巧克力苏打! 你们真美!珍珠, 口琴,胶糖,阿斯匹林!所有 他们经常谈论的素材 仍然使一首诗成为一个惊奇! 这些事物每天与我们在一起 甚至在滩头阵地和尸架上。它们 确实有意思。它们像岩石一样强壮。 马永波 译 »Heute« von ​
3
1
6
德语诗歌bot
2026-02-13 20:42来自 超话
http://t.cn/AXt4gJQi 伦敦一家施粥厂门前的孩子们 [德] 恩斯特·施塔特勒 我看见一长串孩子,两个一排, 站在一家施粥厂门前。 他们等待着,沉默寡言,昏昏欲睡, 等待他们吃晚餐的轮次。 他们肮脏而又褴褛, 倚靠着墙壁打盹。 小女孩用失灵的双手 捂着苍白的婴儿。 他们饥饿而又胆怯, 站在亮起来 ​
3
0
1
德语诗歌bot
2026-02-12 00:12来自 超话
http://t.cn/AXtvJTG0 冬天 [德] 特奥多尔·德乌勒 耐心的森林, 体贴入微的雪, 极度孤寂的鹿。 我大声呼喊。响起什么声音? 它阵阵传来。 又回归它的伤痛: 渐渐临近,似轻轻的脚步, 在我内心驻留。 我为何惊扰森林? 听不到雪的一丝声音。 小鹿是否受惊? 我懊悔莫及。 »Winter« von Theodor D ​
2
0
8
德语诗歌bot
2026-02-11 23:50来自 微博网页版
#德语# Theodor Däubler - Winter (Rezitation: Sven Görtz) http://t.cn/AXtv5yGN ​
0
1
0
德语诗歌bot
2026-02-10 23:47来自 超话
http://t.cn/AX5dUDXj 虔诚 [比利时] 埃米尔·维尔哈伦 冬夜举起纯洁的圣杯祝福上苍。 我也举起我的心,我的黑暗的心, 主啊,我的心!我的心!向着你的无边子虚, 不过我知道你凡事守口如瓶, 我知道万物皆空此心正死,一片乌有; 我知道你即谎言而我却对你喃喃祈祷, 我跪下双膝;我知道你把双手 ​
5
0
3
德语诗歌bot
2026-02-09 19:11来自 超话
http://t.cn/AX5Rp0N1 咖啡馆时刻 [巴西] 曼努埃尔·班德拉 送葬队伍从门前经过 刚好在咖啡馆里的人 机械地脱帽 心不在焉地向死者致意 他们都忙着生活 沉浸其中 自信满满 然而,有一个人缓缓脱下帽子 长久地注视棺材 他知道生命漫无目的,是一场汹涌的激荡 生活即背叛 他向经过的遗体致敬 它已永远摆 ​
3
2
6
德语诗歌bot
2026-01-31 23:23来自 超话
http://t.cn/AXq1jFVi ***[曙光已經破曉] [爱沙尼亚] 何索·库尔 曙光已經破曉。 曉已被曙光所破。 樹上顯現了樹枝。 樹枝顯現了葉子。 葉子顯現了色彩。 色彩顯現了色調。 色調顯現了層次。 深淺緩緩有緻。 地板上有地毯。 地毯上有拖鞋。 桌子上有杯子 ​
5
0
3
德语诗歌bot
2026-01-30 20:27来自 超话
http://t.cn/AXq8cLBO 在铁石心肠的大地上 [德] 阿尔贝特·埃伦斯泰因 我向一辆火车头的烟雾欢呼, 星辰的白色舞蹈使我欢喜, 一匹马的蹄子闪闪发光, 一只松鼠窜上树枝使我欢喜, 或者西尔伯湖的斑鳟在小溪里变冷了, 麻雀在凋零的树枝上唧喳着。 但我的朋友和敌人都不活在人间了, 我穿过田野向远 ​
9
1
9
德语诗歌bot
2026-01-29 16:41来自 超话
http://t.cn/AXqOXuKO 试飞协会 臧棣 在策兰和阿米亥之间,有一个杜甫; 我们应该打一眼井,把他从下面拽上来。 我们总得抽出点时间,听听来自地下的口信。 在阿米亥和特朗斯特吕姆之间,有一个王维; 我们应该把青山挖一个洞,把他从蛇的睡眠王国里唤醒。 在策兰和特朗斯特吕姆之间,有一个李商隐 ​
4
0
5
没有更多微博了