德语诗歌bot
26-02-19 17:52

http://t.cn/AXtu5PM7

询问

[土耳其] 梅廷·图兰

有七十亿人生活在地球上,
也就是说,有七十亿颗心脏为了生存而跳动。
这七十亿人在种花、工作、唱歌,
他们在本子上或纸上画鸟、蚂蚁、汽车、火车。
窗户、门、房子、橱柜、橄榄、橄榄枝,七十亿只手,七十亿只笔。
然而,这些不够让一小撮坏人停止糟蹋这份和平,不够停止他们在玻利维亚、叙利亚和伊拉克投下炸弹,往红色脸颊,银色头发,酒窝里带着樱花的少女们身上投下炸弹。
世界上有多少炮弹,有多少机枪、高射炮、坦克,多少潜艇、毛瑟、匕首、刺刀。

你知道吗?兄弟,有多少准备发射导弹的基地,多少核弹,世界上有多少穷困的人,
有多少没吃过一次母乳就天折的婴儿。
就一次,哪怕只有一次,
有多少没骑过自行车,没荡过秋干,
还没满入学年龄就入土的孩子。

为什么生产这么多面包、巧克力、大米、意大利面,
电脑、手机、自行车、这么多苹果、橙子、枣子、桃子。
千辛万苦被培养出来的绿苗成了哪颗子弹的目标,
我会一一记录所有真相,
只可惜,会被记录成我篡改了一切的一切。

Aus dem Türkischen ins Chinesische von Nefise Karluk

»Verhör« von Metin Turan

Sieben Milliarden Menschen leben auf der Welt
Dann schlagen auch sieben Milliarden Herzen für den Frieden
Säen Blumen, nutzen Maschinen, singen Lieder
Vögel und Ameisen, Autos und Züge malen sie in Heft und Bücher
Fenster, Türen, Küchenschränke, Oliven, Olivenzweig
Sieben Milliarden Hände, sieben Milliarden Federn
Sie reichen nicht aus gegen ein Haufen Rücksichtslose
Die die Welt in Schmutz ertränken
Die Bomben herabregnen in Bolivien, Irak oder Syrien
Auf alles was kreucht und fleucht
Auf winzige Mädchen, mit roten Backen und goldenem Haar
Kirschblüten glühen in ihren Wangen

Wie viel Munition, Gewehre,
Geschütze und Panzer gibt es in der Welt
Und wie viele Mauser, U-Boote oder Bajonette
Weißt du denn, mein Freund, wie viele
Abschussrampen längst gebaut
Wie viele Luftbasen und Atomraketen zum Schießen bereit
Und wie viele Arme fliehen in der Welt, oder sterben Säuglinge,
Ohne nur ein Mal getrunken zu haben an der Mutterbrust
Nicht ein einziges Mal, ja, nicht ein Mal
Ohne Fahrrad gefahren zu sein, ohne auf einer
Schaukel gesessen zu haben
Kinder, die zu Erde werden,
ohne einen Tag in der Schule gewesen zu sein

Aus dem Türkischen ins Deutsche von Danyal Nacarli

发布于 德国