【Crito(30)】
【中译】
苏格拉底:我的好朋友,让我们一起来考察这个问题吧。如果你能够对我所说的话提出反驳,就请反驳,我将听从你的意见。但如果你不能,那么,亲爱的朋友,就请你不要一遍又一遍地对我重复同样的话,说我应该未经雅典人的同意就离开这里。在这件事上,我希望是在取得你的同意后行动,我不想违背你的意愿。现在请看,我们讨论的前提是否足以令你满意,并请你根据自己的见解,尽力回答我的问题。
克力同:我试试看。
【英译(Loeb译本)】
Socrates. Let us, my good friend, investigate in common, and if you can contradict anything I say, do so, and I will yield to your arguments; but if you cannot, my dear friend, stop at once saying the same thing to me over and over, that I ought to go away from here without the consent of the Athenians; for I am anxious to act in this matter with your approval, and not contrary to your wishes. Now see if the beginning of the investigation satisfies you, and try to reply to my questions to the best of your belief.
Crito. I will try.
【原文】
48d-49a
ΣΩ. Σκοπῶμεν, ὦ ἀγαθέ, κοινῇ, καὶ εἴ πῃ ἔχεις ἀντιλέγειν ἐμοῦ λέγοντος, ἀντίλεγε καί σοι πείσομαι· εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ μακάριε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, ὡς χρὴ ἐνθένδε ἀκόντων Ἀθηναίων ἐμὲ ἀπιέναι· ὡς ἐγὼ περὶ πολλοῦ ποιοῦμαι πείσας σε ταῦτα πράττειν, ἀλλὰ μὴ ἄκοντος. ὅρα δὲ δὴ τῆς σκέψεως τὴν ἀρχὴν ἐάν σοι ἱκανῶς λέγηται, καὶ πειρῶ ἀποκρίνεσθαι τὸ ἐρωτώμενον ᾗ ἂν μάλιστα οἴῃ.
ΚΡ. Ἀλλὰ πειράσομαι.
#柏拉图对话[超话]#
发布于 浙江
