【Crito(34)】
【中译】
苏格拉底:那么,我们既不应该以不正义报复不正义,也不应该加害于任何人,无论他曾经怎样对待我们。请注意,克力同,在赞同这一点时,千万不要违背自己的真实想法而勉强赞同。因为我知道,真正相信这一点的人非常少,而且将来会相信这一点的人也很少。在相信这一点的人与不相信的人之间,是没有共同商议的基础的;由于各执己见,他们必然会彼此轻视。
【英译(Loeb译本)】
Socrates. Then we ought neither to requite wrong with wrong nor to do evil to anyone, no matter what he may have done to us. And be careful, Crito, that you do not, in agreeing to this, agree to something you do not believe; for I know that there are few who believe or ever will believe this. Now those who believe this, and those who do not, have no common ground of discussion, but they must necessarily, in view of their opinions, despise one another.
【原文】
49c-d
ΣΩ. Οὔτε ἄρα ἀνδαδικεῖν δεῖ οὔτε κακῶς ποιεῖν οὐδένα ἀνθρώπων, οὐδ᾽ ἂν ὁτιοῦν πάσχῃ ὑπ᾽ αὐτῶν. καὶ ὅρα, ὦ Κρίτων, ταῦτα καθομολογῶν, ὅπως μὴ παρὰ δόξαν ὁμολογῇς· οἶδα γὰρ ὅτι ὀλίγοῖς τισὶ ταῦτα καὶ δοκεῖ καὶ δόξει. οἷς οὖν οὕτω δέδοκται καὶ οἷς μή, τούτοις οὐκ ἔστι κοινὴ βουλή, ἀλλὰ ἀνάγκη τούτους ἀλλήλων καταφρονεῖν ὁρῶντας ἀλλήλων τὰ βουλέυματα.
#柏拉图对话[超话]#
发布于 浙江
