莹石-
26-06-19 02:28

#夜幕之下游戏[超话]##夜幕之下将军##代号砰砰#
《胜利之鹰》
  卫国的荣光在唾骂与诅咒中沦为荒唐的笑话,佩戴在胸前的勋章成为一块块丑陋滚烫的烙铁,像是要把“叛军”的印记烙在他的灵魂上。维克托无比清晰地认识到,从这一刻起,他也和那些埋于无名碑下的战友一样,成为被这片冻土放逐的鬼魂。

  盛怒的雷暴肆虐了整夜,一场近乎怜悯的大雪遮盖住政客们那些不堪入目的污秽,也无情地掩埋了他回家的路,他甚至来不及在亲人的墓碑前奉上两支鲜花做最后的告别,便被追兵碾得狼狈逃窜。

  他想,若是那些败于他枪口的敌军还有命活着,知道他的故国官僚政客们只需轻轻摆弄几张纸片,就能让一个军团长沦落到这般境地,怕不是都要不甘地咬碎槽牙。

  维克托拖着破败的躯体勉强抵达米兰边境,承受了超负荷电流的心脏早就不堪重负,撕裂灵魂般的剧痛一遍遍冲刷他的神经。他太累了,累到恍惚间似乎听见了那些牺牲的战友,正踩着积雪向他走来,像从前一样呼唤他的名字。

  “Витя!”*

  “Wake up!”

  有个声音从远方传来,他勉力睁开眼,目力所及皆是一片白芒,宛如置身铁马那片一望无垠的雪原,而雪原之上他依稀看到一轮橘红的太阳。

  等他彻底醒转,才彻底看清红日的模样,那位自称费代丽卡·西西莉亚的女士把他从死神的手中抢了回来,并赠与他一颗崭新有力的机械之心。

  他凝视着胸膛和手臂上交错的电极铁片和线路,语调平缓地问道:“我该如何报答您,女士?用这具不知道是否还能使用的躯壳?”

  “加入我的家族,维克托。西西莉亚需要一位经验丰富的将领。”她的笑眼里没有怜悯,更多的是打量与欣赏一柄仍然锋利的剑。

  于是一个没有墓碑的游魂在西西莉亚的土地上扎下了根。

  维克托仍记得费代丽卡女士为他举行了一场隆重的契约仪式,她在家族成员与近卫团的簇拥下走上高台,居高临下地俯视着他,念诵他的名字,向他严正发问。

  “维克托·奥尔洛夫,你准备为西西莉亚的明天,尽到什么责任?”*

  一身骠骑军装的维克托面容整肃,他利落地拔出腰间的佩剑置于胸前,淡紫色的眼眸仿佛卷携着铁马雪原漫天雾潮,他于此宣誓:“胜利的星辉必将照耀西西莉亚。”

  起初大家都认为这个异国的青年太过狂妄,战场上瞬息万变怎会如他所愿。但战报不会撒谎,每一份从前线送回的捷报中,那个笔锋锐利的签名都像钢印般烙在文件的末尾。

  人们重新审视这个名字背后的含义,胜利之鹰*在西西莉亚的领空盘旋。

——————
*Витя:维佳,维克托的俄语常用昵称,通常在好友之间使用。
*为明天尽到什么责任:引用《Прекрасное далеко(美好的前途)》的歌词。
*胜利之鹰:维克托(Виктор)源自拉丁语单词 Victor,即“胜利者、征服者”的意思。奥尔洛夫(Орло́в)源于俄语单词орёл(鹰),姓和名串联在一次可以看做“胜利之鹰”。
ps:这里的维克托还是刚刚被费代丽卡妈妈捡到的年轻时的维克托

发布于 广东