五花肉的词源分析
今天晚餐是韩国烤肉。看到有一份肉是五花肉,突然想起来这个词源问题。五花肉是猪腹部的肉,又称肋条肉、三层肉,因脂肪与肌肉间隔形成多层结构而得名。
那为什么叫五花,很显然目前常规解释是别扭得很:“五”字最早就是个叉叉,叉自然也就是交错的意思。“五”的本义为“交午,纵横交错”,我们现在所熟知的表数量的数词用法只是其假借用法。 “五花肉”中的五,即为交错之义。类似的此还有“五花大绑”。“五花大绑”也并不是字面上“用五根花绳把人绑起来”而是指“绑人的一种方式,用绳索套住脖子并绕到背后反剪双臂”也就是说用交错的绑法将人绑起来。(李刚,周晓彦《“五”非数词用法考释》,大庆师范学院学报)。
自然,得用我们常规的音译的手段来分析。
五花肉其实是腹部的肉。那么五花就是腹部的波斯语的音译词。我们按这个逻辑来寻找。
五花肉的英语pork belly。Belly也有腹部的意思。
五花的上古发音:/s•ŋa̠ʔ hoa/(五的发音来自于潘悟云版本)。另有/ŋa hoa/。
波斯语 شکم (šikam / šekam,“腹部”)。发音和五花的上古发音1一致。中古波斯语(巴列维语)时期,演变为 𐭠𐭱𐭪𐭬𐭡 (aškamb) 或 aškambag,意为“肚子、子宫”。对应原始印欧语(PIE)*skabʰ- 或 *skambʰ-。而苏美尔语的 𒊮 (ŠÀ / šag₄),既有心脏、中心的意思,也有肚子的意思。发音一致。
波斯语 رحم (rahem,“腹部”)。发音和五花的上古发音2一致。这是一个阿拉伯语借词。源自原始闪米特语 *raḥim-(“子宫”)。比较阿拉伯语 رَحِم (raḥim, “子宫”),阿卡德语 rēmum (“子宫”)。上溯到苏美尔语𒃣 (arḫuš,“子宫”)。发音一致。
可见,五花对应的两个上古发音,都可以上溯到苏美尔语,人类最终的单一文明起源地:两河流域。
