25-12-29 19:31

华容道的本义分析
华容道是一个很有名的地名。《三国志·魏书·武帝纪》记载曹操于赤壁之战后败走此地。经过一片沼泽,所以曹操大军要割草填地,不少士兵更惨被活埋,惨烈非常。原文:山阳公载记曰:公船舰为备所烧,引军从华容道步归,遇泥泞,道不通,天又大风,悉使羸兵负草填之,骑乃得过。羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。
后又有唐《通典·古荆州》:“从华容道步归,退保南郡,备瑜等复追之。”再后来就是《三国演义》里的描述了。
从以上罗列可以看到,这个古地名——华容道——几乎用一次就不再使用了。意思就是:这个地名在非三国主题的著作里再也没有提及。这一点很不正常。常规而言,古地名,特别是有意义的古地名,会长时间保留使用,会在别的史书中反复出现。因此,我们可以怀疑,这个古地名是专有的,是音译而来。
华容道的上古发音:/ghwɔ ʎĭwɔŋ du/(华的上古发音来自高本汉版本)。查波斯语گریختن • (gorixtan,“逃跑”)。گالیدن (gâlidan,“逃跑”)。发音一致。源自中古波斯语 OLYKWN-tn', wlyhtn'( wirēxtan ),最终源自原始印欧语 *wí(“分开”) + *leykʷ-(“离开”)。上溯苏美尔语𒊥 (gud₂,“逃跑”)。
也就说,当年在翻译的时候,直接用功能性词语音译,变成了一个地名了。这种套路多吗?太多了。比如之前我们分析扁鹊、华佗等名医的名字,就是医生的音译。参见:http://t.cn/A6TLoyzW。http://t.cn/A6T5HMqt。

发布于 北京