我的临别感言:
能与各位共事实在是我的荣幸,没有你们,我不可能坚持这14年。承蒙多年来大家给我的理解,支持和帮助,感激不尽。
感谢劳拉和她们的宗教研究系。感谢你们帮助了一位在社会主义中国长大的人去站在讲台上教宗教研究;感谢麦迪,帮助一位连Bonjour 都说不好的人去教八年级的法语!麦迪,你是我共事过的最棒的科室主任之一,过去两年你我之间的信任、肯定和欢笑,我都铭记在心。
这是一段何其精彩的旅程,对于这些学生们的成就,我既感骄傲又由衷惊叹。我常常和他们说,如果我不相信他们将来做的要比我好的话,我是不会站在这里给他们讲课的。猜猜看怎么着?他们用事实证明我对了!
待到今日终了,我的教学生涯就成为过去时了,将来时还未开始,因为处在现在时的我就想大睡两周!
别了,诸位,真心爱你们,也会真心想念你们!
It’s been an honour to have worked among you all. I wouldn’t have made it fourteen years without you. Thank you so much for your support, help, and understanding all these years.
I also want to thank Laura and the RE department for supporting someone who grew up in communist China and somehow ended up teaching Christianity. And thank you, Maddie, for supporting someone who could barely say “bonjour” to teach Year 8 French. Maddie, you are one of the best heads of department I’ve ever worked with — I really appreciate the trust, confidence, and laughter we’ve shared over the last couple of years.
It has been an amazing journey, and I am so proud and genuinely amazed by what our students have achieved. I always told them I wouldn’t be standing here teaching if I didn’t believe they’d do better than I did. Well, guess what — they’ve proved me right.
So, by the end of today, my teaching career will be in the past tense — and the future tense isn’t quite here yet, as presently all I want is to sleep for a fortnight.
Farewell, everyone. I’ll truly miss you all.
发布于 英国
