#商务印书馆新书早知道# 《群岛行舟:通往跨界的比较文学研究》
以文学之船跨越世界边界,重新发现在不同时空和媒介流转的文学经典
编辑推荐:
《群岛行舟》一书提出从文学群岛的概念定义世界文学,作为异质性的群岛文学观念可以关照世界范围内文学的生产、流通与消费,有助于理解世界文学的生产机制,对在世界上讲好中国故事也有一定的启发意义。具体来看,本书首先在文学史与比较文学研究方法的层面探讨了西方跨国文学史书写的历史脉络、比较文学中国学派的诗学样貌及其对中国比较文学研究的启示;其次结合了具体文学案例,分析跨历史、跨地域以及跨媒介视域下的文学经典塑造、地缘政治隐喻、诗学体系形变以及审美价值重塑等问题。作者展现出开阔的学术视野,熟稔于比较文学相关课题及前沿理论,在各章节中对学科理论和具体文学作品做出了结合分析,学术观点客观中允。
内容简介:
《群岛行舟:通往跨界的比较文学研究》从当代文学理论与文学批评的视角并辅以具体文学作品案例探讨世界文学的翻译、流通以及跨文化接受的问题。全书分四章,在第一章中,作者梳理了比较文学学科史的跨国研究方法,审视了“比较文学中国学派”的建构问题,并讨论了萧三对中国新诗的民族形式的构想。第二章分别从接受美学视角、症候式阅读和后批判视角及女性主义视角考察了世界文学经典作品在不同历史时代语境中的解读。第三章以跨地域的视角分别从世界文学、地缘政治、文化记忆以及生态批评的角度探讨了中国文学与世界文学的张力。第四章则从文学文本走向更开阔的艺术文本,从跨媒介的视角考察了文学文本在当代视觉艺术和表演艺术媒介中的再现。
作者简介:
张振,中国人民大学文学院比较文学与世界文学方向讲师,加州大学戴维斯分校比较文学博士,北京大学艺术学理论博士后,哥伦比亚大学比较文学与社会研究院访问学者,中国文艺评论家协会会员,北京市文艺评论家协会会员,主要从事比较文学、文艺理论与影视批评研究,在中外核心期刊发表论文30余篇,包括《文艺理论研究》《中国高校社会科学》《中国文艺评论》《国际比较文学》《戏剧》《当代电影》《世界电影》《北京电影学院学报》《首都师范大学学报》《外国语文研究》等中文核心刊物,以及Journal of World Literature, Canadian Review of Comparative Literature, College English, Texas Studies in Language and Literature, The Modern Language Journal, Journal of Cinema and Media Studies, Performance Research, Critical Arts, Prism: Theory and Modern Chinese Literature等英文核心刊物,出版译著《人类世的诞生》(三联书店,2021)。
目录:
序言 文学群岛间行舟
绪论 跨越边界的比较文学研究
第一章 跨界的比较文学研究:理论视角、学派话语与融合诗学
第一节 透过文学史的棱镜:民族意识的塑造与跨国研究的兴起
第二节 比较文学中国学派:边缘立场与融合诗学
第三节 苏俄文学与中国文学的交叉影线:萧三新诗的民族形式
第二章 跨历史的比较文学研究:民族身份、经典重释与后现代自我塑造
第一节 古典思想的东方接受:《埃涅阿斯纪》俄译本的民族身份想象
第二节 文学经典的曲折形塑:《白鲸》的深层与表层解读
第三节 成人童话的自我指涉:《染血之室》的后现代女性视角
第三章 跨地域的比较文学研究:世界文学、中国文学的张力与共鸣
第一节 翻译的调控与世界文学经典的悖论:《牛虻》在中国的接受
第二节 殖民的隐喻与国家主权意识:《旅顺口》的地缘政治隐喻
第三节 情感结构与怀旧时空:《苏联祭》与《倾听俄罗斯》的文化记忆
第四节 生态意识与阴性写作:《溪畔天问》与道家思想的互释
第四章 跨媒介的比较文学研究:影像叙事、书写符号与身体操演
第一节 精神分析批评与跨媒介阐释:哥特小说的恐惑机制
第二节 神话原型批评与跨媒介重述:北欧神话中的魔戒母题
第三节 书法的不可译性与象征符号的可译性:徐冰的汉字再造
第四节 身体的操演与行走的哲学:当代中国的行为艺术
结语 通往世界的文学群岛共和国
参考文献
索引
后记
