#王佑硕素玄# wys#王佑硕宫九#
Good morning. The fur-collared robe worn while walking alone on the night set carries quiet vicissitudes, and the unadorned ponytail softens sharpness, shaping a scheming hero hiding his strength. In the wild mountains, the aged black-red costume is full of frayed textures, and the red ribbon wrapped around the high ponytail directly reveals the wild ambition deep in his bones. In the continuous rainy night, he holds a long sword, the flowing plain white gown matched with delicate hair crown strips away hostility, leaving only gentle grace. Three outfits outline three sides of personality—forbearing scheming, unruly boldness and pure magnanimity coexist, endowing Gong Jiu with rich and vivid storytelling. Meeting these stunning behind-the-scenes shots at dawn heals my whole day with the beauty of ancient costumes.
早上好,夜色片场独行时的毛领长袍自带沉寂沧桑感,无装饰束发弱化锋芒,是暗中蛰伏的枭雄;山野之间黑红做旧劲装撕裂感十足,高马尾缠绕红绳,将角色骨子里的狂烈与野心直白展露;绵绵雨夜手执长剑,素白垂坠长衫配精致发冠,褪去戾气只剩温润清逸。三种穿搭勾勒三重人格,隐忍筹谋、桀骜张扬、清雅坦荡交织共生,赋予宫九饱满鲜活的故事感,清晨与这组绝美路透相逢,一整天都被这份古装美感治愈。@王佑硕
