应劭《风俗通义》卷10山泽卷诗解5湖陂渠沟洫
题文诗:
湖
谨按春秋、国语有曰:伍子胥谏,吴王与我,争五湖之,利非越乎?及越灭吴,范蠡乘扁,舟于五湖。湖者言流,渎四面所,猥都川泽,所仰以溉,灌今庐江,临丹阳芜,湖县是也。
陂
谨按传曰:陂者繁也。言因下钟,水以繁利,万物今陂,皆以漑灌,今汝南富,陂县是也。
渠
谨按传曰:渠者水所,居也秦时,韩人郑国,穿渠汉孝,武帝时赵,中大夫白,公复穿渠。故其语曰:田于何所?池阳谷口。郑国在前,白渠起后。举锸为云,决渠为雨。泾水一石,其泥数斗。且溉且粪,长我稷黍。衣食京师,数百万口。又郑当时,穿渠以利,漕道若此,非一官民,俱赖其饶。
沟
谨按周礼:沟者沟也。广四尺深,四尺汉书:高祖项羽,要割鸿沟,以东为楚,是也鸿沟,在荥阳县。
洫
谨按周礼:十里为成,成间广八,尺深八尺,故谓之洫。论语曰禹,尽力沟洫。
【原文】
湖
谨按:春秋、国语:伍子胥谏吴王:“与我争五湖之利,非越乎?”及越灭吴,范蠡乘扁舟于五湖。湖者,言流渎四面所猥都也,川泽所仰以溉灌也。今庐江临丹阳芜湖县是也。
②与我争五湖之利,非越乎:此语未见于今本《国语》。五湖,古代吴越地区湖泊,其说不一。
③都:水停聚的地方。
④猥都:谓水曲聚。
⑤临湖:东汉临湖国,治今安徽庐江东南。芜湖县:治今安徽芜湖东南。
【译文】
谨按:《春秋国语》上说:“伍子胥劝谏吴王:‘和我争夺五湖的利益的,难道不是越国吗?”等到越灭亡了吴,范蠡乘着一叶扁舟泛于五湖。湖是都的意思,是说四方的河流都汇集到这里来,川泽依赖它来溉灌。现在的庐江临湖、丹阳芜湖县就是这样的。
【原文】
陂
谨按:传曰:“陂者,繁也。”言因下钟水以繁利万物也。今陂皆以漑灌,今汝南富陂县是也。
[注释)
①钟:汇聚,集中。
②富陂县:治今河南阜南东南。
【译文】
谨按:经传上讲:“陂是繁的意思。”是说因为地势低能够聚水而有利于繁殖万物。现在陂都用来灌溉,现在的汝南富陂县就是这样的。
【原文】
渠
谨按:传曰:“渠者,水所居也。”秦时,韩人郑国穿渠。孝武帝时,赵中大夫白公复穿渠。故其语曰:“田于何所?池阳、谷口。郑国在前,白渠起后。举锸为云,决渠为雨。泾水一石,其泥数斗。且溉且粪,长我稷黍。衣食京师,数百万口。”又郑当时穿渠以利漕道。若此非一,官民俱赖其饶焉。
③“田于何所”几句:见《汉书.沟洫志》。池阳,池阳县,治今陕西泾阳西北。谷口,颜师古注:“谷口即今云阳县治谷是。”锸(cha),铁锹。
④郑当时:字庄,陈(今河南淮阳)人。以任侠闻名梁楚间。汉武帝时曾任大司农,建议开渠引渭水起长安,沿南山至黄河,长三百余里,漕运大为便利,且利于灌溉。
【译文】
谨按:经传上讲:“渠是水停留的地方。”秦时韩人郑国开凿郑国渠,武帝时赵中大夫白公又开凿白公渠,所以当时流行的谚语说:“在哪里耕田?在池阳和谷口。郑国凿渠在前,白公凿渠在后。举起铁锹像天边的云朵,决开渠口像下雨。泾水一石,其中含有泥沙几斗。又灌溉又施肥,使我们的稷黍生长。给京师提供衣食,养活数百万人口。”又有郑当时开渠以利漕运,像这样的工程有很多,官民都依赖这些水渠而富饶。
【原文】
沟
谨按:周礼:“沟者,沟也。广四尺,深四尺。”汉书:“高祖与项羽要割鸿沟以东为楚”是也。鸿沟在荥阳县。
①高祖与项羽要,割鸿沟以东为楚:《汉书.高帝纪》:“项羽自知少助食尽,韩信又进兵击楚,羽患之。汉遣陆贾说羽,请太公,羽弗听。汉复使侯公说羽,羽乃与汉约,中分天下,割鸿沟以西为汉,以东为楚。”要,要约,盟约。鸿沟,古运河名。约战国时魏惠王十年(前360)开通。故道自今河南荥阳北引黄河
之水,东流至蒲田泽(今河南中牟西),又从蒲田泽东出至大梁(今开封)北,折而南流经通许东、太康西,至淮阳入颍水。鸿沟既通,济、濮、汴、睢、颍、涡、汝、泗、菏等河道遂互相联结,形成黄淮平原水上交通网。
②荥阳县:治今河南荥阳。
【译文】
谨按:《周礼》上说:“沟是宽四尺,深四尺的水道。”《汉书》说“高祖和项羽约定,划鸿沟为界,鸿沟以东属于楚”,说的就是这个。鸿沟在荥阳县。
【原文】
洫
谨按:周礼:“十里为成,成间广八尺,深八尺,故谓之洫。”论语曰:“禹尽力乎沟洫。”
[注释]
①“十里为成”几句:语见《周礼.匠人》。
②禹尽力乎沟洫:语见《论语.泰伯》。
【译文】
谨按:《周礼》上说:“十里见方的面积叫做成,两成中间有宽八尺、深八尺的水道,所以叫做洫。《论语》上说:“大禹把力量完全用于沟洫水利。
发布于 山东