很多朋友质疑我没过二口怎么去接活儿,那不是离谱吗?
首先在翻译公司那一头,已经进行了过滤,高难度的找别人,而把难度适中的任务派给我。
其次,难道商务谈判和晚宴口译都要用专八词汇,密集的长难句和超快的语速吗?客户不见得那么装逼对吧?那我听懂了并记下来且翻译对了有什么问题吗?
发布于 北京
很多朋友质疑我没过二口怎么去接活儿,那不是离谱吗?
首先在翻译公司那一头,已经进行了过滤,高难度的找别人,而把难度适中的任务派给我。
其次,难道商务谈判和晚宴口译都要用专八词汇,密集的长难句和超快的语速吗?客户不见得那么装逼对吧?那我听懂了并记下来且翻译对了有什么问题吗?