应劭《风俗通义》卷10山泽卷诗解4薮泽沆沛
题文诗:
薮
谨按尔雅:薮者泽也。薮之为言,厚也草木,鱼鳖所以,厚养人君,与百姓也。鲁有泰野,晋有泰陆,秦有阳纡,宋有孟诸,楚有云梦,吴有具区,齐有海隅,燕昭余祁,郑有圃田,周焦汉濩。今汉有九,州之薮扬,州曰具区,在吴县西;荆州曰云,梦在华容,县南今有,云梦长掌,之豫州曰,圃田在中,牟县西也;青州曰孟,诸不知在,何处兖州,曰大野在,巨鹿县北;雍州曰弦,蒲在岍县,北蒲谷亭;幽州曰奚,养在虎县,东冀州曰,泰陆在巨,鹿县西北;并州曰昭,余祈在鄢,县北其一,薮推求未,得其处也。尚书纣为,逋逃渊薮。春秋左传:山薮藏疾。又曰薮之,薪蒸虞候,守之是也。
泽
谨按尚书:雷夏既泽。诗云彼泽,之陂有蒲,与荷传曰:水草交厝,名之为泽。泽者言其,润泽万物,以阜民用。春秋左传:泽之莞蒲,舟鲛守之。韩诗内传:舜渔雷泽。雷泽在济,阴城阳县。
沆
谨按传曰:沆者莽也,言其平望,莽莽无涯。际也沆者,泽之无水,斥卤之类,也今俗语,亦曰沆泽。
沛
谨按尚书、春秋公羊,传曰齐景,公循海而,东师大陷,沛泽之中。左氏传曰:齐景田子,沛招虞人,以弓传曰:送逸禽之,超大沛也。沛者草木,之蔽茂禽,兽所蔽匿。
【原文】
薮
谨按:尔雅:“薮者,泽也。薮之为言厚也,草木鱼鳖,所以厚养人君与百姓也。鲁有泰野,晋有泰陆,秦有阳纡,宋有孟诸,楚有云梦,吴有具区,齐有海隅,燕有昭余祁,郑有圃田,周有焦汉濩。”今汉有九州之薮:扬州曰具区,在吴县之西;荆州曰云梦,在华容县南,今有云梦长掌之;豫州曰圃田,在中牟县西;青州曰孟诸,不知在何处;兖州曰大野,在巨鹿县北;雍州曰弦蒲,在岍县北蒲谷亭;幽州曰奚养,在虎县东;冀州曰泰陆,在巨鹿县西北;并州曰昭余祈,在鄢县北。其一薮,推求未得其处。尚书:“纣为逋逃渊薮。”春秋左氏传曰:“山薮藏疾。”又曰“薮之薪蒸,虞候守之。”是也。
⑧山薮藏疾:语见《左传.宣公十五年》
9薮之薪蒸,虞候守之:语见《左传.昭公二十年》。薪蒸,柴火。虞候,守山泽之官。
【译文】
谨按:《尔雅》上说:“薮是泽的意思。”薮是说厚养,这里盛产草木鱼鳖,用来厚养君主和百姓。鲁有泰野,晋有泰陆,秦有阳纡,宋有孟诸,楚有云梦,吴有具区,齐有海隅,燕有昭馀祁,郑有圃田,周有焦汉渡。现在汉朝有九州的大泽:扬州的叫具区泽,在吴县的西边;荆州的叫云梦泽,在华容县的南边,现在有云梦长来掌管它;豫州的叫圃田泽,在中牟县的西边;青州的叫孟诸泽,不知道在什么地方;兖州的叫大野泽,在钜鹿县的北边;雍州的叫弦蒲泽,在汗县北边的蒲谷亭;幽州的叫奚养泽,在虎县的东边;冀州的叫泰陆泽,在钜鹿县的西北边;并州的叫昭馀祈泽,在邬县的北边。其中有一个大泽,未能推究出它的位置。《尚书》上说:“纣是逃亡者的聚集地。”《春秋左氏传》上说:“山林湖泽隐藏着疾害。”又说:“大泽的柴火,有虞候看守着。”说的就是这个薮。
【原文】
泽
谨按:尚书:“雷夏既泽。”诗云:“彼泽之陂,有蒲与荷。”传曰:“水草交厝,名之为泽。”泽者,言其润泽万物,以阜民用也。春秋左氏传曰:“泽之莞蒲,舟鲛守之。”韩诗内传:“舜渔雷泽。”雷泽在济阴城阳县。
③厝:同“错”。杂乱
④阜:使之丰厚、富有。
⑤泽之莞蒲,舟鲛守之:语见《左传.昭公二十年》。莞蒲,芦苇。舟鲛,守沼泽的官吏。
⑥《韩诗内传》:西汉韩婴所撰解说《诗经》的著作,已佚。
【译文】
谨按:《尚书》上说:“雷夏已经成为大泽。”《诗经》上说:“在那湖泽的岸边,长满了蒲草和荷花。”经传上讲:“水草交错的地方,称之为泽。”泽是说它润泽万物,使老百姓日用丰厚。《春秋左氏传》上说:“湖泽中的莞蒲,有舟鲛守护。”《韩诗内传》上说:“舜在雷泽打渔。”雷泽在济阴郡城阳县。
【原文】
沆
谨按:传曰:“沆者,莽也,言其平望莽莽无涯际也。”沆,泽之无水,斥卤之类也。今俗语亦曰沆泽。
[注释]
①沆(hang):大泽
②斥卤:盐碱地。
【译文】
谨按:经传上讲:“沆是莽的意思,是说它一眼望去莽莽无边无际。”沆是没有水的大泽,盐碱地之类的地方。现在俗语也叫沆泽。
【原文】
沛
谨按:尚书、春秋公羊传:“齐景公循海而东,师大陷沛泽之中。”左氏传:“齐景田子沛,招虞人以弓。”传曰:“送逸禽之超大沛。”沛者,草木之蔽茂,禽兽之所蔽匿也。
①沛泽:长满草的沼泽。
②齐景公田于沛,招虞人以弓:
《左传.昭公二十年》:“十二月,齐侯田于沛,招虞人以弓,不进。”沛,此为齐国泽名。故泽在今山东博兴。虞人,掌管田猎的官吏。
【译文】
谨按:《尚书》《春秋公羊传》上说:“齐桓公沿着大海往东,军队大部分陷在沛泽当中。”《左氏传》上说:“齐景公在沛田猎,用弓招唤虞人。”经传上讲:“目送飞禽飞越大沛。”沛是指草木长得繁茂,禽兽所隐蔽藏匿的地方。
发布于 山东