“鸡煲”的英文相关表达?
Chicken Pot —— 最直白,老外能懂是“一锅鸡”
Chicken Clay Pot —— 强调用砂锅(Clay Pot)煲制,更地道
Chicken Casserole —— 西式“砂锅炖菜”概念,接近但偏西餐
广式清远鸡煲 Clear Broth Chicken Pot 清淡汤底
啫啫鸡煲 Sizzling Chicken Clay Pot 重点在“Sizzling”(吱吱响)
麻辣鸡煲 Spicy Ma La Chicken Pot 老外认识“Ma La”
干锅鸡煲 Dry-Fried Chicken Pot 少汁、香口
药膳鸡煲 Herbal Chicken Soup Pot 强调养生
“This is a clay pot chicken dish.”(这是砂锅鸡)
“It's served in a sizzling hot pot.”(用滚烫的煲上桌)
如果想描述吃法:“We cook the chicken at the table, then add soup to make a hotpot.”(先吃鸡,再加汤涮菜)
"Spicy Chicken Clay Pot – tender chicken simmered with ginger, garlic and chillies in a traditional clay pot, served sizzling hot."
别直译成 "Chicken煲"(中英混杂,老外懵)
别用 "Chicken Stew" —— 那是西式浓汤炖菜,完全两码事
如果是港式鸡煲(吃完加汤变火锅),可以叫 "Hotpot-style Chicken Pot"
#流量退去后的莫氏鸡煲#
发布于 湖北
