CATTI译路通
26-06-25 15:40 微博认证:中国外文局翻译专业资格考评中心综合处

“人民币”缩写居然不是RMB!

元子的英文我们一般都会用RMB
从“毛爷爷”“软妹币”这些昵称中
就能感受到我们对它深沉的爱~
但是如果你和一个外国人说
Do you have RMB?
他大概率是听不懂的
因为人民币的缩写写成RMB
对应的是它的汉语拼音首字母
这个缩写
仅限于国内日常生活中使用
快和小编一起来学习一下
各国货币的缩写叭!

人民币标准缩写
在国际上人民币被称为 Chinese Yuan,Chinese 是“中国的”,Yuan就是汉语中的“元”,直译过来就是“中国的元”,也就是人民币。
所以它的标准英文缩写是CNY,在正式的场合比如国际贸易文件以及银行文件中,都会使用CNY,而且必须是大写。
例句:
I need to exchange CNY to USD before my trip to NewYork.
我需要在去纽约之前把人民币兑换成美元。

其他国家货币缩写
美国
通用货币:美元 United States Dollar
缩写:USD

英国
通用货币:英镑 Great Britain Pound
缩写:GBP

法国
通用货币:法国法郎 France Franc
缩写:FRF

欧盟
通用货币:欧元 European Euro
缩写:EUR

加拿大
通用货币:加拿大币 Canadian Dollar
缩写:CAD

泰国
通用货币:泰铢 Thai Baht
缩写:THB

词汇拓展
货币是官方和一些正式场合的说法,而在日常生活中 money 这个单词更加常用。

下面这些和 money 相关的短语:
一笔钱
a sum of money

零花钱
pocket money

活期存款
call money

定金
earnest money

假钞
funny money

贵族世家
old money

还有这些容易理解错的“money”词组:
good money≠好钱
我们先来看“good money”的英文解释:an amount of money that you think is large.即“高薪;相当多的钱”。

funny money≠搞笑的钱
“Funny”除了有“好笑的;有趣的”的意思以外,还有“欺骗(性)的;可疑的;不光明”的意思。
所以,“funny money”真正的意思是:假钞;来路不明的钱;黑钱。

be made of money≠由钱做的
在一些美剧中,我们会看到“be made of money”这个词组,be made of是由……做的,那“be made of money”难道是说“由钱做的”吗?
“be made of money”英文解释:to be rich,中文就是“富有,有钱”。

be in the money≠在钱堆里
从字面意思上看,如果一个人“在钱堆里”是个什么状态?没错,就是非常有钱的意思。
http://t.cn/AXSKGUYl