遗言
不要怕。你看过太多,看过太少,一如你之前所有人。你哭得太多,又或者哭得太少,一如你之前所有人。或许你爱得、恨得都太多,但并不是很久,二十年吧。区区二十年又算得上什么?那之后,你的一部分已死去,与所有无法再爱、再恨的人一样。
你承受过许多痛苦,与你之前所有人一样不情愿。身体很快成了负累,你从未爱过它。这对你并不好,或者也是一种好,因为灵魂从不附着在无人爱的身体上。灵魂是什么?或许你从来没有过,你只有头脑,但头脑并不喜欢情感。或者,偶尔还会有其他什么?在某些瞬间?看到风铃草的时候,或者猫的眼睛,或者某个人的痛苦,或者某些石头、树木和雕塑,看到巨大罗马城上空的燕子的时候。
不要怕。
就算你真的被灵魂附着,这个灵魂想要的也无非是深沉、无梦地睡去。那个没有人爱的身体不会再感到疼痛。血、肉、骨、皮,都将化为一撮尘土,大脑也终于停止思考。这要感谢那个并不存在的**上帝。(**句中的这个修饰成分首版时曾被删去。)
不要怕,一切都将是徒劳,一如你之前所有人。这只是一个非常普通的故事。
玛尔伦·豪斯霍费尔 / Marlen Haushofe
顾牧 译
Mach Dir keine Sorgen
Mach Dir keine Sorgen. Du hast zuviel und zu wenig gesehen, wie alle Menschen vor Dir. Du hast zuviel geweint, vielleicht auch zu wenig, wie alle Menschen vor Dir. Vielleicht hast Du zuviel geliebt und gehasst - aber nur wenige Jahre - zwanzig oder so. Was sind schon zwanzig Jahre? Dann war ein Teil von Dir tot, genau wie bei allen Menschen, die nicht mehr lieben oder hassen können.
Du hast viele Schmerzen ertragen, ungern - wie alle Menschen vor Dir. Dein Körper war Dir sehr bald lästig, Du hast ihn nie geliebt. Das war schlecht für Dich - oder auch gut, denn an einem ungeliebten Körper hängt die Seele nicht sehr. Und was ist die Seele? Wahrscheinlich hast Du nie eine gehabt, nur Verstand, und der war nicht bedenkend der Gefühle. Oder war da manchmal noch etwas anderes? Für Augenblicke? Beim Anblick von Glockenblumen oder Katzenaugen und des Kummers um einen Menschen, oder gewisse Steine, Bäume und Statuen; der Schwalben über der grossen Stadt Rom.
Mach Dir keine Sorgen.
Auch wenn Du mit einer Seele behaftet wärest, sie wünscht sich nichts als tiefen, traumlosen Schlaf. Der ungeliebte Körper wird nicht mehr schmerzen. Blut, Fleisch, Knochen und Haut, alles wird ein Häufchen Asche sein und auch das Gehirn wird endlich aufhören zu denken. Dafür sei Gott bedankt, den es nicht gibt.
Mach Dir keine Sorgen - alles wird vergebens gewesen sein - wie bei allen Menschen vor Dir.
Eine völlig normale Geschichte.
Steyr, 26.2.1970
Marlen Haushofer
