【唐诗英译欣赏】李白《登金陵凤凰台》
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
The Phoenix Terrace at Jinling
Li Bai
On Phoenix Terrace once phoenixes came to sing;
The birds are gone but still roll on the river’s waves.
The ruined palace’s buried under weeds in spring;
The ancient sages in caps and gowns all lie in graves.
The three-peaked mountain is half lost in azure sky;
The two-forked stream by Egret Isle is kept apart.
As floating clouds can veil the bright sun from the eye,
Imperial Court now out of view saddens my heart.
——许渊冲 英译#翻译[超话]# http://t.cn/RfXRwdR
发布于 陕西
