26-06-21 21:20

《风俗通义》卷7穷通卷诗解2鲁平公孙况荀子

题文诗

鲁平公驾,将见孟子,嬖人臧仓,谓曰何哉,君所谓轻,身以先于,匹夫也者!以为贤乎?乐正子曰:克告于君,君将为来,见也嬖人,有臧仓者,沮君君是,以不果也。孟子乃曰:行或使之,止或尼之,行止非人,之所能也。吾不遇于,鲁侯天也,臧氏之子,焉能使予,不遇乎哉!

又绝粮于,邹薛困殆,甚退与万,章之徒序,诗书仲尼,之意作书,中外十一,篇焉以为:圣王不作,诸侯恣行,处士横议,杨朱墨翟,之言盈于,天下天下,之言不归,杨则归墨。杨氏为我,是无君也;墨氏兼爱,是无父也。无父无君,是禽兽也。杨墨之道,不息孔子,之道不著,邪说诬民,充塞仁义。仁义充塞,率兽食人,人将相食。吾为此惧,闲先王之,道距杨墨,放淫辞正,人心熄邪。说以承三,圣者予岂,好辩哉予,不得已也。梁惠王复,聘请孟子,以为上卿。

孙况齐威、宣王之时,聚天下贤,士于稷下,尊宠之若,邹衍田骈、淳于髡之,属甚众号,曰列大夫,皆世所称,咸作书刺,世是时孙,卿有秀才,年十五始,来游学焉。诸子之事,皆以为非,先王之法。孙卿善诗,礼易春秋。至襄王时,而孙卿乃,最为老师。齐尚循列,大夫之缺,而孙卿三,为祭酒焉。齐人或谗,孙卿乃适,楚楚相春,申君以为,兰陵令人,或谓春申,君汤以七,十里文王,以百里孙,卿贤者今,与百里地,楚其危乎!春申君谢,之孙卿去,之游于赵,应聘于秦。

是时七国,交争尚于,权诈孙卿,守礼义贵,儒术籍虽,见穷摈犹,不黜其志,作书数十,篇疾浊世,之政国乱,君危相属,不遵大道,营乎巫祝,信禨祥焉。苏秦张仪,以邪道说,诸侯以大,贵显随而,笑之曰夫,不以其道,进者必不,以其道士。又小五伯,以为仲尼,之门羞称,其功后客,或谓春申,君曰伊尹,去夏入殷,殷王夏衰;管仲去鲁,入齐鲁弱,而齐疆故,贤者所在,君尊国安。今孙况天,下贤人也,所去之国,其不安乎?春申君使,请孙况况,遗春申君,书刺楚国,因为歌赋,以遗春申。因不得已,乃行复为,兰陵令焉。

【原文】
鲁平公驾,将见孟子,嬖人臧仓谓曰:“何哉,君所谓轻身以先于匹夫者!以为贤乎?”乐正子曰:“克告于君,君将为来见也。嬖人有臧仓者沮君,君是以不果。”曰:“行或使之,止或尼之。行止,非人之所能也。吾不遇于鲁侯,天也,臧氏之子焉能使予不遇哉!”

又绝粮于邹、薛,困殆甚,退与万章之徒序诗、书、仲尼之意,作书中外十一篇。以为:“圣王不作,诸侯恣行,处士横议,杨朱、墨翟之言盈于天下,天下之言,不归杨,则归墨。杨氏为我,是无君也;墨氏兼爱,是无父也。无父无君,是禽兽也。杨、墨之道不息,孔子之道不著,是邪说诬民,充塞仁义也。仁义充塞,则率兽食人,人将相食也。吾为此惧,闲先王之道,距杨墨,放淫辞,正人心,熄邪说,以承三圣者。予岂好辩哉?予不得已也。”梁惠王复聘请之,以为上卿。
【译文】

鲁平公备好车马,准备去见孟子,他宠幸的臣子臧仓对他说:“为什么要这样做呢?您放低自己的身份去拜访一个普通人,因为他有贤德吗?”乐正子对孟子说:“我告诉过国君,国君本来要来见你的,嬖人臧仓劝阻了国君,国君因此就没来。”孟子说:“或者促使而做成这件事,或者阻止而不做它,做或者不做不是人力所能决定的。我不被鲁侯赏识,这是天意,臧家的小子,哪里能使我不被赏识呢!”

孟子又曾经在邹、薛一带断了粮,非常困窘疲殆,返回来和万章等弟子,叙述《诗经》《尚书》和孔子的学说,创作《孟子》一书中、外共十一篇,认为:“圣明的君王不出现,诸候肆意妄行,有才学而隐居不做官的人乱发议论,杨朱、墨翟的言论,充斥天下,天下的言论,不是站在杨朱一边就是站在墨子一边。杨朱提倡一切为了自我,这是无视君王,墨子提倡兼爱,这是无视父亲,无视父亲无视君王,这就如同禽兽。杨、墨的学说不停息,孔子的学说就没办法彰显,这些荒谬的学说欺骗老百姓,堵塞了仁义的道路,仁义的道路被堵塞,那就无异于率领野兽来吃人,人与人也互相吞噬;我对此很忧惧,捍卫先王的学说,抗拒杨、墨的学说,舍弃那些荒谬的言辞,匡正人心,止息邪说,来继承夏禹、周公和孔子三位圣人的事业。我难道是喜好辩论吗?我是不得已啊。”梁惠王再次聘请他,把他当做上卿。

【原文】
孙况,齐威、宣王之时,聚天下贤士于稷下,尊宠若邹衍、田骈、淳于髡之属甚众,号曰列大夫,皆世所称,咸作书刺世。是时,孙卿有秀才,年十五始来游学。诸子之事,皆以为非先王之法也。孙卿善为诗、礼、易、春秋。至襄王时,而孙卿最为老师。齐尚循列大夫之缺,而孙卿三为祭酒焉。齐人或谗孙卿,乃适楚,楚相春申君以为兰陵令。人或谓春申君:“汤以七十里,文王以百里。孙卿贤者也,今与之百里地,楚其危乎!”春申君谢之。孙卿去之,游赵,应聘于秦。

【译文】

孙况。齐威王、宣王的时候,在稷下聚集天下的贤士,尊宠他们,像邹衍、田骈、淳于髡等这类人很多,称他们为列大夫,都被世人所称道,他们都著书来讽刺世事。当时,孙卿有突出的才华,十五岁,开始来此游学。他认为诸子的学说,都是不遵守先王的法则。孙卿善于讲《诗》《礼》《易》《春秋》,到齐襄《礼》
王的时候,孙卿最被称为老师,齐国还在补充列大夫的缺位,孙卿三次担任祭酒。齐国有人谗毁孙卿,孙卿于是去了楚国,楚国丞相春申君让他担任兰陵令。有人对春申君说:“汤用七十里,文王用百里就让天下臣服。孙卿是贤能的人,现在给他百里之地,楚国很危险啊!”春申君于是辞谢了孙卿,孙卿离开楚国,到赵
国游历,后来在秦国受到聘用。

【原文】

是时,七国交争,尚于权诈,而孙卿守礼义,贵术籍,虽见穷摈,而犹不黜其志,作书数十篇,疾浊世之政,国乱君危相属,不遵大道而营乎巫祝,信禨祥。苏秦、张仪以邪道说诸侯,以大贵显,随而笑之曰:“夫不以其道进者,必不以其道士。”又小五伯,以为仲尼之门,羞称其功。

后客或谓春申君曰:“伊尹去夏入殷,殷王而夏衰;管仲去鲁入齐,鲁弱而齐疆。故贤者所在,君尊国安。今孙况天下贤人,所去之国,其不安乎?”春申君使请孙况,况遗春申君书,刺楚国,因为歌赋以遗春申君。因不得已,乃行,复为兰陵令焉。

【译文】

那个时候,七国交战争夺,崇尚权谋诈术;而孙卿遵守礼义,看重儒家典籍,虽然困厄被摈弃,但还是不废弃自己的志向,创作《荀子》一书数十篇,厌恶污浊世道的政治,国家混乱君王危难的事情接二连三,不遵守大道,而热衷于巫祝占卜,相信祈禳求福。苏秦、张仪用不正当的学说游说诸侯,而大为富贵尊显,
荀子随后耻笑他们说:“用不正当的学说来晋升,一定会因为不正当的学说而灭亡。”又贬斥五霸,认为仲尼的门徒,耻于谈论五霸的功业。后来有门客对春申君说:“伊尹离开夏进入殷,殷国兴旺而夏国衰败;管仲离开鲁进入齐,鲁国衰弱而齐国强大。所以贤人所在的地方,君王尊贵国家安宁。现在孙况是天下的贤
人,他离开的国家,会不会不安定呢?”春申君派人来请孙况,孙况给春申君写了一封信,讽刺楚国,还就此作了歌赋送给春申君,春申君后悔,又坚持向孙卿道歉,孙卿因此不得已,才动身到楚国,再次担任兰陵
令。

发布于 山东