汉洋折衷bot
26-06-20 19:16

参考韩国人的一些媒体用法,叫“日王”。翻译日本新闻和资料除了有“皇太子”的翻译方法还有“王世子”的翻译方法。对英国、阿联酋也是。虽然本国也吐槽“哈里王子”不是王世孙,梅根也不能叫王世孙妃,顶多是个郡夫人府夫人。

发布于 湖南