不要吃我的小笼包啊
26-06-18 12:19

所以说不要骄傲于自己的无知啊朋友们//@祝佳音:这里面有一个很经典的可能是翻译和文化产生的误解,就是“Pride”这个词。这个词可以翻译成中文的“骄傲”,但是在这里实际意义比“骄傲”更复杂。简单来说,它表达的并不是“我比别人更好”而是“我不比别人差”。如果要精确定义中文的话,有点类似于“自尊”或者“自豪”,比如“我为自己是中国人而自豪”。当然中文的骄傲也有两层意思,如“我为我的儿子感到骄傲/他这个人很骄傲”,但一般大家日常用的还都是偏贬义的用法。我们把“Pride”直译为骄傲,有效果,但也会引来批评,算是双刃剑吧。就会有很多人觉得“这有什么骄傲的?不过我查了一下“Pride”在少数群体中兴起的历史,这个词其实是为了对抗“shame“(羞耻)的,比如“你觉得我应该因为自己是亚洲人而羞愧?我就要因为自己是亚洲人而骄傲”。所以确实也有一定张扬的主动性,只能说由此带来的影响有好有坏吧。

发布于 江西