翻译本身就是再创作,对译者自身的双语文学素养而非单纯语言互译的要求很高,不同译者的翻译风格实际上就是自身创作风格,只想了解大意扔给ai的话就是本末倒置了//@Hakutamicon://@宿理suri:[思考]在想有些信达雅的巧思翻译ai真能做到吗//@萙草籽://@ja吉士堡://@OXOMTP://@哥谭落水小狗见过两次德约版:我觉得这比ai绘画还悲哀,因为人们好像能识别ai绘画的恶心之处。对ai文章反而觉得没什么,这很恐怖//@逃遁的伊卡洛斯:转发微博
发布于 海南
翻译本身就是再创作,对译者自身的双语文学素养而非单纯语言互译的要求很高,不同译者的翻译风格实际上就是自身创作风格,只想了解大意扔给ai的话就是本末倒置了//@Hakutamicon://@宿理suri:[思考]在想有些信达雅的巧思翻译ai真能做到吗//@萙草籽://@ja吉士堡://@OXOMTP://@哥谭落水小狗见过两次德约版:我觉得这比ai绘画还悲哀,因为人们好像能识别ai绘画的恶心之处。对ai文章反而觉得没什么,这很恐怖//@逃遁的伊卡洛斯:转发微博