26-06-14 14:08

//@Andrea的5G漫游:我研究过ai翻译,后来我发现,最核心的问题是,您提到的“文学翻译真正稀缺的部分是判断作者此处为什么这样写,独属于叙述者的声音是什么?文学译者需要判断哪些地方应该保留原文的陌生,哪些地方应该归化中文的自然”这个skill,现今成为一种非必需的奢侈。速读时代,大家不再觉得很需要。

发布于 四川