#CATTI[超话]# 翻译词条(第3514期)
♦ 不管三七二十一。
♦ 英文译文
译法一:No matter what happens.
译法二:Come what may.
译法三:Regardless of the consequences.
译法四:Without batting an eyelid.
出处:民间俗语。译法一、二、三为功能对应;译法四为习语替换
注释:“不管三七二十一”指不顾一切、不计后果。译法一 No matter what happens 最通用,但丢失了原文的鲁莽语气。译法二 Come what may(无论发生什么)带有宿命感,稍文雅。译法三 Regardless of the consequences 正式。译法四 Without batting an eyelid(眼睛都不眨一下)强调“毫不犹豫”,虽语义偏移但在某些语境可替代。学习点:数字习语(三七二十一)不可直译,只能功能对等。最保险的是译法一;若需体现原文的粗犷感,可使用英语俚语 Hell or high water(虽未列出,也是好选择)。#翻译##CATTI##四六级英语##考研英语##雅思##IELTS#
发布于 山东
