中小学英语教学
26-06-11 11:37 微博认证:教育博主

【语言现象】“hold 得住 / hold 不住”
#语言现象##网络词语#
2010年前后从港台传过来、在大陆爆红的中英混用网络流行语
现在日常口语、职场、综艺里都还在用。

一、意思
hold 得住​ = 稳得住、控得住、撑得起来、搞得定
场面、情绪、人设、对象、甲方……啥都能"hold"。
hold 不住​ = 稳不住了、顶不来、崩了、搞不定、伤不起
例句:"今天会议室炸锅,全靠我一个人 hold 得住。"(撑住了)
"甲方改了十版,我真 hold 不住了。"(撑不住)
二、来历
底层是香港粤语的中英混用"hold 住" 最早是香港职场/粤语圈的用法——"hold" 取英文 "hold the situation"(稳住局面),粤语动词后加"住"表持续/结果(如"忍住""睇住"),所以 "hold 住"= 稳住、控住、不放。QC 外贸圈、港剧里早就有。

爆红点:
2011 年谢依霖(hold 住姐)
台湾综艺《大学生了没》里,谢依霖扮"时尚教母",一身葬礼风黑裙配气球,甩一句:"整个场面我要 hold 住!"

发布于 北京