琴棋书画情易医
26-06-10 21:17

司马光《资治通鉴·汉纪·汉纪12》诗解1

题文诗:

二月以太,子太傅赵,周为丞相。
三月辛亥,以太子太,傅石庆为,御史大夫。
大雨雪夏,大水关东,饿死千数。
是岁孔僅,为大农令,桑弘羊为,大农中丞,稍置均输,以通货物。
白金稍贱,民不宝用,竟废之于,是悉禁郡、国无铸钱,专令上林,三官铸钱,令天下非,三官钱不,得行而民,铸钱益少,计其费不,能相当惟,真工大奸,乃盗为之。浑邪王既,降汉汉兵,击逐匈奴,于幕北自,盐泽以东,空无匈奴,西域道通。于是张骞,建言乌孙,王昆莫本,为匈奴臣,后兵稍强,不肯复朝,事匈奴匈,奴攻不胜,而远之今,单于新困,于汉而故,浑邪地空,无人蛮夷,俗恋故地,贪汉财物,今诚以此,时厚币赂,乌孙招以,益东居故,浑邪之地,与汉结昆,弟其势宜,听则是断,匈奴右臂。既连乌孙,自其西大,夏之属皆,可招来而,为外臣也。天子以为,然拜骞为,中郎将也,将三百人,马各二匹,牛羊以万,数赍金币,帛直数千,巨万多持,节副使道,可便遣之,他旁国骞,既至乌孙,昆莫见骞,礼节甚倨。骞谕指曰:乌孙能东,居故地则,汉遣公主,为夫人结,为兄弟共,距匈奴匈,奴不足破。乌孙自以,远汉未知,其大小素,服属匈奴,日久且又,近之其臣,皆畏匈奴,不欲移徙。骞留久之,不能得其,要领因分,遣副使使,大宛康居、大月氏及,大夏安息,身毒于阗,及诸旁国,乌孙发译,道送骞还,使数十人,马数十匹,随骞报谢,因令窥汉,大小是岁,骞还到拜,为大行后,岁馀骞所,遣使通大,夏之属者,皆颇与其,人俱来于,是西域始,通于汉矣。

西域凡三,十六国南,北有大山,中央有河,东西六千,馀里南北,千馀里东,则接玉门、阳关西则,限以葱岭。河有两源,一出葱岭,一出于阗,合流东注,盐泽盐泽,去玉门阳,关三百馀,里自玉门、阳关出西,域有两道:从鄯善傍,南山北循,河西行至,莎车为南,道南道西,逾葱岭则,出大月氏、安息自车,师前王廷,随北山循,河西行至,疏勒北道;北道西逾,葱岭则出,大宛康居、奄蔡故皆,役属匈奴,匈奴西边,日逐王置,僮仆都尉,使领西域,常居耆危,须尉黎间,赋税诸国,取富给焉。

乌孙王既,不肯东还,汉乃于浑,邪王故地,置酒泉郡,稍发徙民,以充实之;后又分置,武威郡以,绝匈奴与,羌通之道。
天子得宛,汗血马爱,之曰天马。使者相望,于道以求,之诸使外,国一辈大,者数百少,者百馀人,人所赍操,大放博望,侯时其后,益习而衰,少焉汉率一岁中使,多者十馀,少者五六,辈远者八,九岁近者,数岁而反。

【原文】1

二月,以太子太傅赵周为丞相。

三月,辛亥,以太子太傅石庆为御史大夫。

大雨雪。

夏,大水,关东饿死者以千数。

是岁,孔亻堇为大农令,而桑弘羊为大农中丞,稍置均输,以通货物。

白金稍贱,民不宝用,竟废之。于是悉禁郡、国无铸钱,专令上林三官铸钱,令天下非三官钱不得行。而民之铸钱益少,计其费不能相当。惟真工、大奸乃盗为之。浑邪王既降汉,汉兵击逐匈奴于幕北,自盐泽以东空无匈奴,西域道可通。于是张骞建言:“乌孙王昆莫本为匈奴臣,后兵稍强,不肯复朝事匈奴,匈奴攻不胜而远之。今单于新困于汉,而故浑邪地空无人,蛮夷俗恋故地,又贪汉财物,今诚以此时厚币赂乌孙,招以益东,居故浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听,听则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万;多持节副使,道可便,遣之他旁国。

骞既至乌孙,昆莫见骞,礼节甚倨。骞谕指曰:“乌孙能东居故地,则汉遣公主为夫人,结为兄弟,共距匈奴,匈奴不足破也。”乌孙自以远汉,未知其大小;素服属匈奴日久,且又近之,其大臣皆畏匈奴,不欲移徙。骞留久之,不能得其要领,因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于阗及诸旁国,乌孙发译道送骞还,使数十人,马数十匹,随骞报谢,因令窥汉大小。是岁,骞还,到,拜为大行。后岁馀,骞所遣使通大夏之属者,皆颇与其人俱来,于是西域始通于汉矣。

西域凡三十六国,南北有大山,中央有河,东西六千馀里,南北千馀里,东则接汉玉门、阳关,西则限以葱岭。河有两源,一出葱岭,一出于阗,合流东注盐泽。盐泽去玉门、阳关三百馀里。自玉门、阳关出西域有两道:从鄯善傍南山北,循河西行至莎车,为南道;南道西逾葱岭,则出大月氏、安息。自车师前王廷随北山循河西行至疏勒,为北道;北道西逾葱岭,则出大宛、康居、奄蔡焉。故皆役属匈奴,匈奴西边日逐王,置僮仆都尉,使领西域,常居焉耆、危须、尉黎间,赋税诸国,取富给焉。

乌孙王既不肯东还,汉乃于浑邪王故地置酒泉郡,稍发徙民以充实之;后又分置武威郡,以绝匈奴与羌通之道。

天子得宛汗血马,爱之,名曰“天马”。使者相望于道以求之。诸使外国,一辈大者数百,少者百馀人,人所赍操大放博望侯时,其后益习而衰少焉。汉率一岁中使多者十馀,少者五六辈;远者八九岁,近者数岁而反。
 【译文】

(二年(丙寅,公元前115年))

二月,汉武帝任命太子太傅赵周为丞相。

三月辛亥(十五日),汉武帝任命太子太傅石庆为御史大夫。

天降大雪。

夏季,大水成灾,关东地区饿死的人数以千计。

这一年,孔仅作了大农令,桑弘羊作了大农中丞,逐渐在郡、国设置均输官,负责调节各地物资,互通有无。

白金币价值逐渐下降,民间不愿使用,终于废弃。于是,汉武帝下令,各郡、国一律不许铸钱,专由朝廷上林三官负责铸钱,全国各地不是三官钱不得使用。民间私铸钱币的,因为成本太高,无利可图,所以日益减少。计算费用,收支不能相当,只有手艺高强的人或大奸之徒才私自铸钱。

浑邪五归降汉朝以后,汉军将匈奴势力驱逐到大沙漠以北,自盐泽以东,不见匈奴踪迹,前往西域的道路可以通行。于是张骞建议说:“乌孙王昆莫本来是匈奴的藩属,后来兵力渐强,不肯再事奉匈奴,匈奴派兵征服,未能取胜,于是远去。如今匈奴单于刚刚受到我朝的沉重打击,而过去的浑邪王辖地又空旷无人,蛮夷之族的习俗依恋故地,又贪图我朝的财物,如果现在我们用丰厚的礼物拉拢乌孙,招他们东迁,到过去的浑邪王辖地居住,与我朝结为兄弟之国,他们势将听从我朝的调遣,听从了就等于断了匈奴的右臂一般。与乌孙结盟之后,其西面的大夏等国也都能招来成为我朝的藩属。”汉武帝认为有理,便任命张骞为中郎将,率领三百人,每人马二匹,以及数以万计的牛羊和价值数千万钱的黄金缯帛,又任命多人为手持天子符节的副使,沿途如有通往别国的道路,既派一副使前往。

张骞到达乌孙之后,乌孙王昆莫接见了他,但态度十分傲慢,礼数不周。张骞转达汉武帝的谕旨说:“如果乌孙能够向东返回故土居住,那么我大汉将把公主许配给国王为夫人,两国结为兄弟之邦,共同抗拒匈奴,则匈奴不能不破败。”然而,乌孙自己因距汉朝太远,不知汉朝是大是小,且长期以来一直是匈奴的藩属,与匈奴相距又近,朝中大臣全都畏惧匈奴,不愿东迁。张骞在乌孙呆了很久,一直得不到明确的答复,便向大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于阗及附近各国分别派出副使进行联络。乌孙派翻译、向导送张骞回国,又派数十人、马数十匹随张骞到汉朝报聘答谢,乘机让他们了解汉朝的大小强弱。本年,张骞回到长安,汉武帝任命他为大行。一年多以后,张骞所派出使大夏等国的副使大部分都与该国使臣一同回来,这样,西域各国就开始与汉朝联系往来了。

西域地区共有三十六个国家,南北为大山,中部有河流,东西长六千余里,南北宽千余里,东部与汉朝的玉门、阳关相连接,西部直到葱岭。中部河流有两个源头,一出于葱岭,一出于于阗,合流后注入盐泽。盐泽离玉门、阳关三百余里。从玉门、阳关前往西域有两条道路:从鄯善沿南山北麓前行,顺着河流向西到莎车,是南道;从南道向西越过葱岭,就到了大月氏、安息。从车师前王廷顺着北山沿河流西行到疏勒,是北道;从北道向西越过葱岭,就到了大宛、康居、奄蔡。以前,西域各国都受匈奴统治。匈奴西部的日逐王设置僮仆都尉统辖西域各国,常驻于焉耆、危须、尉黎一带,向西域各国征收赋税,掠取各国的财富。

既然乌孙王不肯东还,汉朝便在浑邪王旧辖地区设置酒泉郡,逐渐从内地迁徙百姓来充实这一地区。以后,又从酒泉分出部分地区设置武威郡,用以隔绝匈奴与羌人部落的联络通道。

汉武帝得到大宛出的汗血马,非常喜爱,命名为“天马”,去大宛搜求的使者在路上接连不断。汉朝出使外国的各个使团,大的一行数百人,小的一百多人,所带礼品等物与张骞出使时大致相当,以后随着对西域情况的日益熟悉,使团人员及携带之物也逐渐减少。大约在一年之中,汉朝派往西域各国的使者,多时十余批,少时五六批;其中路远的要八九年,较近的也要数年才能回来。

发布于 山东