【Crito(3)】
【中译】
苏格拉底:克力同啊,像我这把年纪的人,如果因为现在必须要死而苦恼,那也太离谱了。
克力同:苏格拉底啊,其他像你这样年纪的人,在遭遇类似的祸难时,还是会陷入痛苦之中,而他们的年纪并不能使他们不因眼下的厄运而苦恼。
苏格拉底:确实如此。可是,你为什么来得这么早?
克力同:我带来了一个令人悲伤的消息,苏格拉底,对你来说,也许并不悲伤;但对于我以及你所有的朋友,这消息既令人悲伤又令人痛苦,我想,很少有人像我这样不堪忍受这种痛苦。
【英译(Loeb译本)】
Socrates. Well, Crito, it would be absurd if at my age I were disturbed because I must die now.
Crito. Other men as old, Socrates, become involved in similar misfortunes, but their age does not in the least prevent them from being disturbed by their fate.
Socrates. That is true. But why have you come so early?
Crito. To bring news, Socrates, sad news, though apparently not sad to you, but sad and grievous to me and all your friends, and to few of them, I think, so grievous as to me.
【原文】
43b-c
ΣΩ. Καὶ γὰρ ἄν, ὦ Κρίτων, πλημμελὲς εἴη ἀγανακτεῖν τηλικοῦτον ὄντα εἰ δεῖ ἤδη τελευτᾶν.
ΚΡ. Καὶ ἄλλοι, ὦ Σώκρατες, τηλικοῦτοι ἐν τοιαύταις συμφοραῖς ἁλίσκονται, ἀλλ᾽ οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ.
ΣΩ. Ἔστι ταῦτα. ἀλλὰ τί δὴ οὕτω πρῲ ἀφῖξαι;
ΚΡ. Ἀγγελίαν, ὦ Σώκρατες, φέρων χαλεπήν, οὐ σοί, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, ἀλλ᾽ ἐμοὶ καὶ τοῖς σοῖς ἐπιτηδείοις πᾶσιν καὶ χαλεπὴν καὶ βαρεῖαν, ἣν ἐγώ, ὡς ἐμοὶ δοκῶ, ἐν τοῖς βαρύτατ᾽ ἂν ἐνέγκαιμι.
#柏拉图对话[超话]#
发布于 浙江
