游戏本地化避坑指南:
1️⃣ 预算分配要聪明——角色对话占35%,UI文本25%,物品描述20%,营销素材15%,文化审核5%
2️⃣ 先做英文本地化再翻其他语言,英语作为中间语言的准确率最高
3️⃣ 母语审校不能省——非母语的'校对'等于没校对
4️⃣ LQA测试花3-5天能避免80%的上线翻车
你踩过哪些翻译坑?评论区聊聊👇 #游戏出海#本地化 #翻译
发布于 日本
游戏本地化避坑指南:
1️⃣ 预算分配要聪明——角色对话占35%,UI文本25%,物品描述20%,营销素材15%,文化审核5%
2️⃣ 先做英文本地化再翻其他语言,英语作为中间语言的准确率最高
3️⃣ 母语审校不能省——非母语的'校对'等于没校对
4️⃣ LQA测试花3-5天能避免80%的上线翻车
你踩过哪些翻译坑?评论区聊聊👇 #游戏出海#本地化 #翻译