奶茶豹豹月先生
26-05-06 15:36 微博认证:美食博主

类似“豫园”的翻译,反正我描中学时候翻译一直都是"YU YUAN" 或者"YU YUAN Garden",结果等我一毕业不知道抽什么疯给重新翻译成了"Yu Garden"//@白影虎://@嬷界章北海://@费曼别闹了:英美人士就是喜欢直接音译照搬外来语词汇当专有名词,他们觉得只有这样说话才高贵。所以你把汉语拼音给它狠狠灌入之后她们还得谢谢你呢,谢谢你教会她这么高级的词汇,她回头就可以去炫耀给她们本国人了。比如二战时的德国空军,你猜英国人怎么称呼他们?german airforce

发布于 上海