在午场海德薇散场后的地铁上灵光一闪,想到中版里Hansel初见Luther打招呼的那段,如果能用京腔应该会很妙。
故事的发生地在当时东德的首都的东柏林。虽然东西柏林的官方语言都是高地德语(Hochdeutsch),但长达四十余年的z/z和物理分割,使这座城市墙的两端在语言使用上呈现出了显著的差异:在西柏林,由于移民潮和高层文化的影响,柏林方言(Berlinerisch)在受过教育的人群中逐渐边缘化,甚至被与较低的教育水平关联;而在东柏林,这一市井方言被保留在日常口语使用中,反而成为一种民间活力的存续和身份骄傲。
而京腔在首都北京以及普通话体系中的文化位置,正好与当时东柏林使用的柏林方言其之于标准德语(Hochdeutsch)的文化位置,构成了一种社会语言学层面上的功能对等,即二者皆为在首都使用的、与“首都标准语”在用词和语调上有所区别的、带有市井活力和一定社会地位象征的地域腔调。
艺术作品中的方言运用从来不仅是某种地理标签,更是一种社会身份与性格塑造的手段,Hansel面对Luther一开口说的话,也远远不该只是“地域方言”,而应该是一种“社会方言”。
于是被自己的想法振奋到了。
发布于 上海
