#其实旅游根本不用担心语言不通#去年在清迈夜市,我举着手机翻译软件跟摊主比划“不要辣”,结果端上来一碗红通通的汤。老板娘看我愁眉苦脸,直接把我拉到锅边,现场教学——她舀起一勺汤吹凉,自己先喝一口,再指指辣椒、摆摆手,最后做了个鬼脸。我恍然大悟,原来是“微辣”和“不要辣”搞混了。后来全靠比划,我吃到了最合胃口的炒粉,她还送我一小袋芒果糯米饭,指了指我的手机,摇摇手指,意思是“别老依赖这个”。
最逗的是第二天迷路,问路时对方英语、中文都不会。我急中生智,打开地图指了指寺庙图标。那位大叔眼睛一亮,突然摆出打太极的姿势,慢慢比了个“走”的手势,又在空中画了个“3”——原来是要我往前走三个路口。跟着他的“真人导航”,我真的找到了那座庙。
回酒店路上,卖水果的大妈甚至跟我成了“手语朋友”。她教我泰语“好吃”是“阿罗”,我教她中文是“美味”。我们俩就靠着这两个词和一堆手势,聊了十分钟——虽然谁也不知道对方具体在说啥,但笑得像认识了十年。
那次之后我发现,旅行中真正的语言,其实是比划时眼里的笑意,是对方多给你加一勺菜的慷慨,是迷路时有人愿意为你停下脚步的善意。手机翻译很厉害,但人心相通更奇妙。现在出国,我还是会下翻译软件,但更常带着的,是一副敢比划、敢笑场的厚脸皮。 http://t.cn/AXJZIlQ3
发布于 赞比亚
