平平静静哒
26-04-25 05:13

孜孜不倦
《尚书·虞书·益稷》

【原文】
帝曰:“来,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫。予乘四载,随山刊木,暨益奏庶鲜食。予决九川,距四海,浚畎浍距川;暨稷播,奏庶艰食鲜食。懋迁有无,化居。烝民乃粒,万邦作乂。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”

【今译】
舜帝说:“来吧!禹,你也讲一讲你的高见吧。”禹拜谢说:“唉!王啊,我说些什么呢?我只不过整天考虑怎样孜孜不倦地工作罢了。”皋陶说:“啊!那么你努力从事的是一些什么工作呢?”禹说:“大水遮蔽了天空,那浩大的洪水啊,包围了大山,冲上了陵冈,周围的人民都被洪水吞没。 我乘坐着四种交通工具,沿着勘探的山路,砍削树木插上木桩作为路标,并且和伯益一起把新打来的鸟兽分发给人民。我带领民众疏通了九州的大河,使水都流入了大海;又疏通了田间的小沟,使田地中间的水都顺流到大河中去;又同稷一起,教民播种百谷,给人民提供了粮食和肉食;又发展贸易以互通有无。人民才得以安居乐业,千万个诸侯国才得以治理。”皋陶说:“对啊!你的这些话真是不错呀。”
 
【赏析】
这是舜帝与大禹、皋陶等人讨论治国理政的对话。传说,禹、伯夷、皋陶都是帝舜的大臣。一次,帝舜让他们谈谈治理天下的经验。舜帝说:“来吧,禹!你也发表你的意见吧。”禹拜谢说:“啊!君王,我有什么好说的呢?不过是每天都孜孜操劳。”皋陶问:“什么叫孜孜呢?”禹说:“洪水滔天,淹没了大地,人民没有安居之所。为了治理洪水,我乘着各种交通工具,行驶在陆上、水上、泥中、山里,同伯夷一道,把新杀鸟兽的鲜肉让给民众吃,组织他们疏通田间小沟使它们流进大河,又疏通九川(九州的河流),使它们流到四海;然后又同稷一道,教导人民播种庄稼,勉励人民交换物资,让他们互通有无,调剂馀缺。于是人民都有了饭吃,天下也就太平了。”皋陶说:“好啊,我也照着你的办法去做。”

四载:古代的四种交通工具,即水路乘舟,陆路坐车,泥路用橇,山路用梮(鞋底有齿钉)。

孜孜:勤勉,diligently,努力不懈怠的样子 assiduous and never tired;
后常用“孜孜不倦”表示勤勉不怠 with indefatigable zeal;

发布于 黑龙江