世寒水星
26-04-21 23:33

读书笔记 38

雅克·朗西埃《马拉美:塞壬的政治》

病病歪歪了半年之后又开始了大量的阅读。图书馆的书在看病间隔借了还还了借,很多还没看完。
最近看完了布朗肖的《文学空间》,发觉上次谈文学评论的问题,在阅读其他相关类型的书籍上也有相似的状况。
哲学类的思想类的书籍,国内的翻译其实是相对是较快的,但是纯文学类的,特别是外国文学里知名作家的不太知名的作品,就少见新译本了。

马拉美,是一个你只要读法国近现代思想家的作品,就绕不开的名字,同样可以拉出来的还有瓦莱里,拉辛,司汤达,纪德。
对比之下纪德的作品在国内的译本很多,费点力气总能找全。马拉美的诗文译本太早了,图书馆都找不到。司汤达的短篇更加古早,少数只存在于阅览区。至于拉辛,图书馆有几部本但不多。最后是瓦莱里,估计国内都没翻译过他的诗作吧。

所以比“看文学批评是否先去读那些作品”更要命的问题出现了,评论作家作品的文章往往比他们的作品传播的更快更广。
想到如今2026年,市面上马拉美的诗作全集是1997年出版的,很多图书馆都没有收录过。
这本《马拉美:塞壬的政治》译后记里译者就谈到了需要翻译很多马拉美的作品放在附录里,否则更加理解不了朗西埃说的是什么,本来马拉美的文字放在法语里就很难读。
感谢译者的贴心,我们终于读到了马拉美的一些文字。

马拉美,泡沫中的塞壬,他的作品里有充分的场景,丰沛的意念,转瞬即逝的戏剧。
印象里好像只有法国诗人是这个样子。
德国诗人就不这样,德国诗人喜欢意象,他们会积极表达自己的意志,那个“我”永远在场。
而法国诗人的作品永远“不会清淡”,什么都很浓重,世界是一幅斑斓的画作,是一部不会结束的演出,而“扮演”却是一种表达“理性”的必要。
朗西埃谈马拉美从“虚无”走向“空无”,而那个“不同颜色的天空”,依旧是一种“舞台”,好像一直在发生些什么,而那种“摹仿”,确实掩盖了“节奏的动机”。

马拉美并不好读,但朗西埃是好读的,我最近读了他的《审美无意识》,感觉上他的文字并不喜欢用“大概念”,反而像诉说一种感受,读起来很愉快。
不知道是不是我的错觉,“人文科学译丛”一直都不如“当代激进思想家译丛”好读,不知道是不是翻译的问题。
以前分享过的《密码》《消失的美学》都是前面那个系列的,不过这两个作者说话是喜欢绕来绕去的。后面这个系列里我借了一本《消失的美学》作者保罗·维利里奥的《视觉机器》,后面看看不好读到底是不是译者的问题。

发布于 天津