真正的醒来,是发现从未入睡。我们本具的光明,从无始以来就未曾被染污分毫。梦境本质虚妄,从来没有真正撼动过天空一般的自性本体。我们这一生的挣扎、内耗与痛苦,说到底,都不过是在梦里挥拳。把梦里的得失、伤害、对错、顺逆全都当了真,对着虚妄的幻影拼命对抗、抓取、逃避。我们越是执取,越是对抗,就越是把这场梦看得真切,也就越陷在迷乱里,走不出来。佛说:“狂心顿歇,歇即菩提。”这里的停下,从不是消极懈怠、什么都不做,而是歇下那颗执幻为实的狂心,放下对虚妄境界的分别、执着与对抗。当停下的那一刻,实相的阳光早已洒满全身。原来我们无需创造出一份新的光明,我们要做的是去除覆盖光明的虚妄执取,认出本来就具足的圆满。——加措上师 True awakening is the realization that we have never truly fallen asleep. Our innate luminous nature has never been tainted in the slightest since beginningless time. The dream is inherently illusory, and has never truly shaken our sky-like innate essence. All the struggle, inner friction, and suffering in our lives are, in the end, nothing more than swinging fists in a dream. We take the gains and losses, hurts and grievances, right and wrong, favorable and adverse circumstances in the dream as solid reality, frantically fighting against, grasping at, and fleeing from these illusory phantoms. The more we cling and resist, the more real this dream becomes to us, and the deeper we sink into delusion, unable to break free. The Buddha said: "When the raging mind ceases, that very cessation is enlightenment." This "cessation" is by no means passive sloth or inaction; it means calming the raging mind that clings to illusion as reality, and letting go of discrimination, clinging, and resistance toward the illusory world of appearances. The moment we cease this frantic striving, we will find that the sunlight of ultimate reality has already been shining all over us, all along. It turns out that we never need to create a new light; all we need to do is release the illusory clinging that obscures our radiance, and recognize the perfection that has always been inherently complete within us.——Respected Teacher Jia Cuo
