26-04-10 23:17

的场试图收服陶瓷人偶时念的咒语,细品一下真的……只想说名取那句「沉重之物 只要不是独自一人」的含金量还在持续上升😭
其中这句:「導くのは我のみ 門に灯すも我のみ」
「指引者唯我一人;照亮门的也唯我一人」(大白话)
这里主要是指的场对人偶念咒,以声为引,让它只听从他的指引;而为它前路之门点灯照亮的,也只有他一人。——对人偶宣告支配权。
而从另一个角度来看,这里的「門」显然可以理解为「的场一门」。身为首领,肩负着整个一门的重任,如同黑暗中明亮却唯一的那一盏灯火。只有他一人带领众人、独自走在前方指引一门的未来。——对身为首领职责的宣告。
所以他比谁都想要得到强大的力量,也必须得到强大的力量。以身犯险也无所谓,这些和一门比起来根本不算什么。
所以说,名取在这之前就说过的那句,「重い物も 一人でなければ」,就真的,,,在下一幕就得到了应验!!只有名取能阻止的场这些危险不顾自身安危的激进行为啊😭家主你真的不是一个人啊!!呜……请在二人的婚礼上循环播放这句吧😭!!!
咒语全文的大白话理解↓
呼ばれませ 昏き淵
昏暗深渊之物啊 请应召而来
音をもちて 導くのは我のみ 門に灯すも我のみ
倾听此音 仅遵循吾之指引 唯有吾照亮门扉
(b漫翻译,感觉这句翻的还不错)
行き行きて 道なし
走啊走 前路无道可循
そをくぐらば もぐるは叶わじ 我が名を刻め
若越过那个(「そ/那个」应该可以理解为前面提到的「门」)
便无处遁形
刻上吾之名
そは かりものなり
那 不过是暂借之物(b漫翻译成“令汝化作强大之物”应该不对,,「かりもの/借り物」是指“借来的东西”吧🤔不太清楚这里「そは/那」指的什么hhh难道指的是伴在它身上刻下的印记?)

发布于 安徽