【新书预告 译者签名版】《莎士比亚十四行诗全集》:读懂莎翁,读懂人性。
丘吉尔说,大英帝国宁可失去一百个印度,也不愿失去一个莎士比亚。
管理学之父德鲁克说,我每五年就把莎士比亚全集从头到尾重读一遍。
中国伦理学奠基人周辅成说,跟着莎翁当学生走了一生。及到书本一丢,我们该说,我们了解了“人”……
莎士比亚究竟有何魅力,能让大师们如此拜服?
读懂莎翁,就读懂了人性。
歌德说:莎士比亚已把全部人性的各种倾向,无论在高度上还是在深度上,都描写得竭尽无余了。
在莎翁笔下,上至王公贵族,下至贩夫走卒,他们的欢喜和挣扎、自卑与骄傲、勇气与怯懦,都是最真实最丰富的。
莎翁作品衍生出了无数经典。动画片《狮子王》、美剧《纸牌屋》、伦敦奥运会开幕式,黑泽明的电影,都受到莎翁的启发。
不读莎翁,就连国际局势都很难看懂。西方政治家在发表演说时,都习惯引用莎翁的作品。因此在发达国家,莎翁作品一直是必修课。悟性越高、阅历越丰富,读莎翁的收获当然越大。
遗憾的是,由于篇幅、时代、文化、翻译等隔膜中国人要真正读懂莎翁,面临不小的困难。
但其实,相比规模宏大的戏剧作品,莎翁的诗歌被专业研究者认为最精炼、最优美,也更集中体现莎翁对人性的洞察和思索。《莎士比亚十四行诗》因此被视为“打开莎翁作品的一把钥匙”。遗憾的是,因其翻译太难、文学性太强,中文界极少有人敢涉猎该话题。
杨铁军老师是鲁迅文学奖获得者。是上世纪“诗歌年代”过来的北大诗人、著名译者,不仅著作等身,对语言的审美更是极有追求。感兴趣的读者点击下方链接,即刻收藏:【译者签名版】《莎士比亚十四行诗全集》(杨铁军 译) http://t.cn/AXMqi8jb
发布于 内蒙古
