“掉链子”怎么英语表达?
首先所有这种比喻性的词语,都可以直接说它内里要表达的那层真实含义就好了。
[微风]掉链子其实就是“搞砸了”,就可以说 mess up、screw up:
He messed/screwed the project up. 他把项目搞砸了。
[微风]但如果碰到英语里有类似的现成比喻,那就非常妙了,比如 drop the ball “掉球了”特别对应“掉链子”:
He dropped the ball on this project.
他在这个项目上掉链子了。
可能因为老美注重体育运动,球员本该接住传来的球,却意外脱手(drop),导致失误丢分,这让他们最痛心。
我们呢?大概是最怕的事是,骑自行车的时候链条掉了[偷笑]
#潜力无限研习社[超话]##兴趣稀引力计划##英语学习#
发布于 上海
