26-04-03 21:06 微博认证:超话小主持人(潜力无限研习社超话)

common sense 一般翻译成汉语里的“常识”,

但绝非指“地球是圆的”、“水100度沸腾”这种 basic knowledge。

我前面讲过,sense的核心意思是“感觉”、“直觉” http://t.cn/AXfm4eaU

所以 common sense 是人类共同都有的感觉 → 是人就该有的基本判断力、正常判断力 → “正常人都应该这么做”:

It’s common sense to bring an umbrella when it rains. 正常人都会下雨天带伞。

It’s common sense to keep your distance in a crowded place. 正常人都会在人多的地方保持距离。

It’s common sense to think before you act. 正常人都会想好了再行动。

It’s common sense to learn from your mistakes. 正常人都会从错误中吸取教训。

#潜力无限研习社[超话]##兴趣稀引力计划##英语学习#

有句哲言叫做 Common sense is not so common. 如果翻译为“常识并不常见”是很奇怪的,但是翻译成“正常人其实不常见”是不是合理多了?

发布于 上海