发布了头条文章:《蒙木:用地道的译文传递源语的意境》 张谷若(1903—1994)是我国著名的翻译大家,以翻译英国古典文学蜚声中外。他凭借深厚的中西学养,翻译了《德伯家的苔丝》、《还乡》及《弃儿汤姆·琼斯史》等约400万字的经典名著。他提倡“地道的原文,地道的译文”,反对硬译,追求译文与原文在情感体验与语言形式上的高度统一。其译作以忠实精雅、注释详尽著称,被誉为“信达雅”的典范和翻译教学的标杆。作为“哈代的东方知音”,张谷若严谨治学的翻译精神对中国近代翻译史产生了深远影响,是公认的译界楷模。#读书# #大家小书# http://t.cn/AXIOeVty
发布于 北京
