草帽抄书
26-03-29 16:36

#草帽抄书# 前两天跟人聊到当年中苏之间因为得陇望蜀这个成语的翻译问题引发的外交误会。其实这么一想……直接说『你们真是猪也想上席』对方大概就能听懂了,但从汉语习惯的角度会觉得哇好好说话你们不听真得骂人才行啊……(不是)

中:你这是得陇望蜀。
苏:凭什么指责我对甘肃和四川提出领土要求,这是污蔑!
中:(好吧那换个词)…你这是作茧自缚!
苏:你竟然骂我是虫子?!
中:(再换个词)…是说你得寸进尺!
苏:你才偷文具呢!!我什么时候偷你尺子了?!
中:……你是猪吗??真是猪上不了席…(骂骂咧咧)
苏:…哦我知道你的意思了。
中:……??

(开玩笑的别当真)

发布于 北京