ตะวัน(谐音呆湾)原来是太阳的意思,而且还是太阳的古代叫法,大概类似于中文里的日、曜、金乌这种?[允悲],难怪我看学到这个词的时候弹幕很多都在cue林阳,也难怪他中文名字有个阳字呢,这人我不太熟,但一直听到人家叫他呆呆湾,我还以为呆呆湾是粉丝给他起的外号呢,后来一查才知道人家的昵称是英文名Tay(泰的意思,谐音呆),大名叫ตะวัน(也就是太阳的古代叫法)(见图四),Tay+ตะวัน合起来中文谐音就是呆呆湾。
但实际上如果按照意译的话,呆呆湾,Tay+ตะวัน这个词其实应该可能是......泰国之日的意思???天哪,意译和音译的风格也太天差地别了吧[允悲],这么霸气的名字一下从霸气侧漏中二风变成了蠢萌谐星风[允悲][跪了]。
然后之前还学到一个单词น้ำตาล,谐音南丹,就是糖的意思,如果在前面加上一个前缀变成สีน้ำตาล就是褐色的意思,gmm家有个妹子就叫这个名字,昵称叫Namtan,就是น้ำตาล的英文谐音,粉丝一般都会管她叫南丹、南糖、糖妹,这妹子非常漂亮(图五图六图七),很多腐剧里都有客串,她和她搭子的glcp也挺火的,但是她的大名我看叫ทิพนารี,不知道啥意思,好像不是一个词汇就是纯人名,也不知道和糖有啥关系。
可算是知道这帮子人名字啥意思了,很奇怪的起名体系,至今没搞懂这帮子人怎么起名的,昵称和大名毫不相干🚬
发布于 浙江
