蹦蹦哒哒好叨叨
26-01-27 19:53 微博认证:译员

翻译漫谈

随机看到一个在中国待了三年多的老外发视频,讲到“汉字”的时候用的是“汉字”这个拼音(原话说的是Chinese hanzi),而不是Chinese character[无聊][无聊][无聊],真好。

我也鼓励看到这条微博的读者朋友们都把汉字直接说成hanzi(以前我也提过几次[努力]),遇到不了解中国文化的老外,头一两遍的时候可以展开解释一下它指的是我们中文里的书写系统,人家有印象之后就不要再去意译了,多说几遍,是个傻子都能记住中国的书写系统是hanzi。[yeah]

如果是笔译,第一遍出现汉字可以括号用英文短语做简单解释,后面就直接用拼音即可~我就是这么做的。

发布于 广东