《中国历代女子诗歌精选》〔11〕
〔北京线装书局〕2025年7月出版发行
作者:熊 辉
经销:淘宝、京东、微信小店等网上书店面向全国公开销售,定价:38元(包邮)
鲍令晖
\鲍令晖:生卒年不详,南朝女文学家,东海(今山东省临沂市郯城县)人,著名文学家鲍照之妹。鲍令晖出身贫寒,但能诗文,是南朝宋、齐两代唯一留下著作的女文学家,曾有《香茗赋集》传世,但现已散佚,留传下来的有《寄行人》《拟青青河畔草》《拟客从远方来》等诗作。其诗多写离情别恨,拟古诗不失创新,五言小诗已有唐诗风味。
寄行人
桂吐两三枝,兰开四五叶。
是时君不归,春风徒笑妾。
【注释】
此诗选自《玉台新咏》卷十。这是作者隐居建康城内时所作。作者的丈夫长期戍守边疆,夫妻分离,她在家独居,对亲人十分思念,遂题此诗。 行人:在外远行的人,此指思妇的丈夫。 是时:是时候了。 徒:徒然。 妾:思妇自指。
【译文】
桂树已吐出两三枝嫩条,
兰草已绽开四五片新叶。
已到归时夫君却还未归,
徒然让春风笑我们久别。
【评析】
诗的前两句写花开春来,时光美好;后两句写离别的哀楚,期盼丈夫归来,还用拟人的手法,说丈夫当归不归,连春风都在笑我。诗虽短,而构思新颖、不落俗套,含蓄委婉,情意绵绵。
拟青青河畔草
袅袅临窗竹,蔼蔼垂门桐。灼灼青轩女,泠泠高堂中。明志逸秋霜,玉颜艳春红。人生谁不别,恨君早从戎。鸣絃惭夜月,绀黛羞春风。
【注释】
此诗选自《玉台新咏》卷四。 拟:仿作。 《青青河畔草》:汉诗,《古诗十九首》之一,写思妇之情。 袅袅:摇曳状。 蔼蔼:形容树木茂盛。 灼灼:此形容女子艳丽。 青轩:指豪华的居室。 泠(líng)泠:形容凄清。 明志:淡泊的心志。 逸秋霜:比秋霜更高洁。 艳春红:比春花更艳丽。 鸣絃:弹琴。 惭夜月:(琴声的优雅)使夜月羞惭。 绀(gàn)黛:绀,黑而微红色。黛,青色。绀黛为女子画眉之色,此代指女子妆扮。 羞春风:(妆扮的艳丽)使春风羞愧。
【译文】
随风摇曳的窗前细竹,枝繁叶茂的门前梧桐。华堂内艳丽的少妇,正在寂寞凄清之中。她的品性比秋霜高洁,春花比不上她的芳容。人生在世谁不经受离别,只怨丈夫早年就去从戎。她优雅的琴声令夜月含羞,她妆扮秀美笑对春风。
【评析】
这首诗从主人公的居住环境,写到她的寂寞凄清之情。此情是思妇对久别丈夫的一片深挚之情,也是她期盼丈夫早日归来的殷切之情。此境此情,也折射出战乱年代广大征人之妇内心共有的痛苦和悲伤。全诗韵律优美,意境高古,风格清雅,堪称佳作。
拟客从远方来
客从远方来,赠我漆鸣琴。木有相思文,弦有别离音。终身执此调,岁寒不改心。愿作阳春曲,宫商长相寻。
【注释】
此诗选自《玉台新咏》卷四。 拟:仿作。 《客从远方来》:汉诗,写思妇之情。 木有相思文:源于《述异记》:昔战国时,魏国苦秦之难。有民从征戍秦,久不返,妻思而卒。及葬,冢上生大木,枝叶皆向夫所在而倾,因谓之相思木。这句说琴是用相思木制作的。 《阳春曲》:亦称《阳春白雪》,是我国古琴十大名曲之一。 宫商:代指古代五音(宫、商、角、徵、羽)。
【译文】
有客受丈夫之托自远方来,赠我一张漆饰的鸣琴。琴身有相思木的花纹,丝弦奏出别离的乐音。我要终生弹奏这支曲调,天寒地冻不改初心。我愿创作一首阳春之曲,以五音永远将你追寻。
【评析】
鲍令晖拟作此篇,意在表现妻子对远方丈夫的思念和忠诚。诗歌围绕“鸣琴”来抒情,属咏物诗,但又比一般的咏物诗更显亲切和情深,因为那不是一般的物,而是丈夫特意从远方托人带来的琴。作者以此琴来抒写妻子的情爱,分量就大不相同了。
此诗语言清丽优美,诗情曲折含蓄,情感炽烈又馀味隽永。
