#诗歌进地铁# 原声诗歌朗诵已上线!
点击下方视频即刻欣赏,伴您抵达心灵的未知之境。
威斯敏斯特桥上
[英] 华兹华斯
杨德豫 译
大地再没有比这儿更美的风貌:
若有谁,对如此壮丽动人的景物
竟无动于衷,那才是灵魂麻木;
瞧这座城市,像披上一领新袍,
披上了明艳晨光;环顾周遭:
船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,
都寂然坦然,向郊野、向天穹赤露,
在烟尘未染的大气里粲然闪耀。
旭日金辉洒布于峡谷山陵,
也不比这片晨光更为奇丽;
我何尝见过、感受过这深沉宁静!
河水徐流,由着自己的心意;
上帝呵!千门万户都沉睡未醒,
这整个宏大的心脏仍然在歇息!
Composed Upon Westminster Bridge (William Wordsworth)
Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour, valley, rock, or hill;
Ne’er saw I, never felt, a calm so deep !
The river glideth at his own sweet will:
Dear God ! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still !
您可扫描上海地铁2号线车厢内二维码沉浸式聆听诗歌朗诵,也可点击下方链接前往阿基米德,收听所有完整诗歌作品。
http://t.cn/AXLujCBM
愿诗意流动在城市的脉搏里。欢迎留下您的感言,让温暖的诗意在彼此心间传递。 http://t.cn/AXLdbiwb
发布于 北京
