25-11-19 11:10 微博认证:久事赛事营销中心副总经理、F1评论员 潘湧湧

今年上半年,哲然找到了我,于是有了为这本F1官方书籍进行审校的机会,水平有限大家海涵。我与哲然相识多年知道他的水准很高,总体来说,哲然和朋笑的翻译用词用句很恰当,我在部分内容的合理性上,进行了修改并提出了建议。历史即当下,所有曾经的故事,都会不断重复,阅读的最大价值,也许就是如此。

发布于 上海