(旅)系列十七,(旅游百科全书 Series 17, Tourism Encyclopedia)
《中国文化集锦》
《A Collection of Choice Specimens from Chinese Culture》
英语逾甲子情缘
Over Sixty Years’ Love of Knowledge about the English Language
一勤天下无难事 Without diligence, there is no difficulty tant can’t be ovrtcome..
天下不会掉馅饼,努力奋斗才能梦想成真 No fruit will be reaped without hard work, we’ll be rewarded with achievements only after tireless endeavor.
天道勤酬 (指上天偏爱于勤奋的人们,付出的定会有所回报)Heaven rewards the diligent. (The diligence is rewarded by divine or natural favor, hard work will be surely rewarded. )
🌷 中国公民国内旅游文明行为公约 Tourism Pact of Civilized Behavior of Domestic Travel for Chinese Citizens
1. 维护环境卫生。不随地吐痰和口香糖,不乱扔废弃物,不在禁烟场所吸烟。Maintain environmental hygiene. Do not spit or chewing gum, do not drop litter, do not smoke in the forbidden smoking venue.
2. 遵守公共秩序。不喧哗吵闹,排队遵守秩序。不并行挡道,不在公众场所高声交谈。Observe public order. Keep quiet, queue up in order, do not be in the way, do not talk loudly in public venue.
3. 保护生态环境。不踩踏绿地,不摘折花木和果实,不追捉打、乱喂动物。
Protect bio-environment. Do not tread on green land, do not pick flowers and fruit, do not chase and play, do not feed animals at random.
4. 保护文物古迹。不在文物古迹上涂刻。不攀爬触摸文物,拍照摄像遵守规定。Protect cultural relics and historical sites. Do not scribble on them, do not climb or touch on cultural relics, abide by regulations while photographing or camera shooting.
5. 爱惜公共设施。不污损客房用品,不损坏公共设施,不贪占小便宜,节约用水用电,用餐不浪费。Cherish public facilities. Do not stain guestroom's articles, do not harm to articles, do not be greedy to gain petty advantages, encourage the conservation of water and electricity, have meals, do not waste.
6. 尊重别人权利。不强行和外宾合影,不对着别人打喷嚏,不长期占用公共设施,尊重服务人员的劳动,尊重各民族宗教习俗。Respect others' right. Do not force foreigners to take picture with you, nor snoring in front of other people, do not occupy public facilities for a long time, respect the labour of attendants and respect religious customs of all ethnic groups.
7. 讲究以礼待人。衣着整洁得体,不在公共场所袒胸赤膊; 礼让老幼病,礼让妇女,不讲粗话。Be keen on treating the human courteously. Be tidily dressed, Do not be barebacked in public venue, give precedence to the elderly, child and the sick, and ladies as well. Course (vogue) language is not allowed.
8. 提倡健康娱乐。抵制封建迷信活动,拒绝黄、赌、毒。Advocate health entertainment. Boycott feudal superstition activities, and firmly refuse to be involved in pornography, gambling and drug.
发布于 北京
