前往柴玛斯传教区,需要穿越茂密的树林。在旅途中,洪堡每走一步都会看到未知的植物。大地似乎没有足够的空间容纳这么多植物:树干挤挤挨挨,花草层层相叠,攀缘类植物常常缠住他们的肩膀和脑袋。传教区的僧侣们十分友好地迎接了他们,虽然他们有些纳闷这两个人究竟想从他们那里得到些什么。修道院的院长晃着脑袋说,这背后必定有阴谋!没有人横跨半个世界,仅仅是为了测量并不属于他们的士地。
丈量世界 / Die Vermessung der Welt
丹尼尔·凯曼 / Daniel Kehlmann
文泽尔 译
Die Reise zur Chaymas-Mission führte durch dichten Wald. Bei jedem Schritt sahen sie unbekannte Pflanzen. Der Boden schien nicht genug Platz zu haben für so viel Bewuchs: Baumstämme preßten sich aneinander, Pflanzen überdeckten andere Pflanzen, Lianen strichen über ihre Schultern und Köpfe. Die Mönche der Mission begrüßten sie freundlich, obgleich sie nicht verstanden, was die beiden von ihnen wollten. Der Abt schüttelte den Kopf. Dahinter stecke doch anderes! Niemand reise um die halbe Welt, um Land zu vermessen, das ihm nicht gehöre.
发布于 山东
