富士电视台信息一部 畑中真由美·马场阳子·长里优实 写给#新山志保# 的追悼文 收录于《声优 新山志保》
翻译:MEllOWiNE葉
《新山志保女士》
富士电视台 信息一部・计时员 畑中 真由美
时间流逝,是何等地迅速啊。自您的“告别会”以来,已然度过了许多时日。
我在“告别会”才第一次知晓您生病的消息。当您暂停曾一同共事的《Big Today》《Super Night》节目时,我还以为您是忙于其他工作,心想着待您得空便会归来。因此,接到突如其来的讣告时,我唯有愕然。
无论何时何地,您面带笑容的模样,至今令我难忘。
直播前,原稿迟迟无法完成的时候,或者是定稿后又需要修改的时候,您一句怨言都没有,也从未露出过不悦的神情。
每当我喊“新山女士,准备录制旁白了”,您总会笑着应答“好的,我这就去”,随即前往播音控制室(MA室),结束后也必定会告知我们“录完啦”。
在直播过程中,偶尔也会有稿件需临时修改的情况。当我告知您变动并询问“新山女士,没问题吗?马上要进插播录像(VTR)了”时,您总会从播音间(Ana Booth)里笑着对我做出OK的手势。
在那般紧张得近乎肃杀的直播现场里,新山女士,唯有您始终沉着冷静,一直保持着笑容。您的身影,曾给予我莫大的慰藉与力量。
我多么渴望能与您再多聊一些啊。虽未曾直接向您言明,但您的坚韧始终激励着我。
感谢您那温柔动人的笑容。我会将您所教会我的这份坚强铭记于心,也想像您一样笑着努力生活下去。
富士电视台 信息一部 马场阳子
新山女士曾负责《Big Today》周四的旁白工作,我作为计时员与她共事,已是四年前的往事了。
她总是笑容满面,虽与我同龄,却给人一种“大姐头”般的可靠感。
我们总在VTR制作完成前闲聊或是共进午餐……
尤其是烹饪环节,时间总是迫在眉睫,剧本甚至有时在播出前五分钟才完成,而她即兴朗读的功力堪称神技!令我钦佩不已。
新山女士全然若无其事,从不动怒或慌乱,那份泰然自若,反让我觉得自己在旁紧张兮兮的样子甚是搞笑。
然而,这样的新山女士却突然住院了……
我多么想与您更深入地畅谈、一同游玩啊。我多么想成为您的朋友。
您那灿烂的笑容与强大的内心,我此生难忘,并将永远奉为我的榜样!
富士电视台 信息一部 长里优实
我曾每周与新山女士一同进行一次直播工作。
她总是戴着帽子、背着双肩包现身。时而哼着歌,时而焦急地等候稿件。
每当播出临近,她便在有限的时间内,一手紧握稿件、盯着秒表,一边对内容提出疑问,一边试图寻求解决方法……那每周惯见的身影,如今仍浮现眼前。
当时我刚踏入“直播”这一行不久,对于事件、事故等不断变化且紧张的场面,以及一转而到料理企划时轻松的解说部分,新山女士都能如此迅速地切换,我唯有叹服。
我平日仅有机会见到新山女士在信息节目中担任旁白的样子,直至参加她的“告别会”,通过现场播放的影像、照片,以及同为“声优”的诸位同仁的追忆,我才初次了解到她生涯的全貌。
然而,我深感所有这些片段,都恰与我心中的印象相符——她是一位“倾注全力于声音之中并如此生活过”的人。
