作者跟组不代表这部剧的主题不会发生偏移人物不会OOC,因为小说和剧本是两个载体,小说和广播剧的创作模式也大为不同。
小说是单人作战,作者有一支笔就可以掌控全局,而广播剧是团队协作,每一道从文字而来的转译,从剧本到CV到后制,任何一道失之毫厘,最后的成品就会差之千里。
所以大多时候小说代表的是作者审美,而广播剧代表的是制作人审美,因为这是各道工序统筹协同之后的结果。
更商业一点来说,小说是作者个人单位的自负盈亏,而广播剧要兼顾投资方的资金回笼以及他们对于市场的决策。
在制作人对于卖点的定位不同而作者也不太具备跨行操刀的能力的时候,在剧具体的落地执行上就会做出一些让步或者说我也不知道该怎么办的配合,而这些可能就是文和剧转味的原因。
所以我听剧一般只对比文和剧的核心转译是否到位,至于作者跟不跟组,有时候首席小提琴也干不了指挥家的活呀[笑cry]
发布于 浙江
