我个人不赞成这个观点。
不仅是王维自幼受家庭影响,对佛教宗教和哲学有深刻的认识,他和他家长不可能不知道“维摩诘”这个梵语舶来词的意思。
而且为了追求写诗写骈文时对仗工整,古代文人本来就有删字以求对仗的习惯。比如美男子潘岳是如何在诗文里变成潘安的,不就是为了对仗加押韵,把潘岳字安仁的仁字删掉的吗?
就好像王维的“王右丞”也可能被简称为“王丞”,你不能说简称者不分左右吧?
发布于 日本
我个人不赞成这个观点。
不仅是王维自幼受家庭影响,对佛教宗教和哲学有深刻的认识,他和他家长不可能不知道“维摩诘”这个梵语舶来词的意思。
而且为了追求写诗写骈文时对仗工整,古代文人本来就有删字以求对仗的习惯。比如美男子潘岳是如何在诗文里变成潘安的,不就是为了对仗加押韵,把潘岳字安仁的仁字删掉的吗?
就好像王维的“王右丞”也可能被简称为“王丞”,你不能说简称者不分左右吧?