《海辺のカフカ》摘译49章(2)
「高松から電話があって、君をここまで迎えにきて、連れて帰ってくれということだった」と彼は言う。「あちらになにか急ぎの用件があるそうだ」
“从高松打来电话,让我到这里来接你,把你带回去。”他说。“那里好像有什么急事。”
「急ぎの用件?」
“急事?”
「そう。用件の内容まではわからんけどね」
“但具体什么事,还不清楚。”
「わざわざすみません」と僕は言う。
“实在是麻烦你了。”我说。
「べつにすまながらなくてもいいよ」と彼は言う。「引き払う用意はすぐにできるかい?」
“最好是没有什么事情了。”他说。“这要搬走准备,很快吗?”
「5分もあればできます」
“有5分钟就够了。”
僕が荷物をまとめてリュックに詰め込んでいるあいだ、お兄さんは口笛を吹きながら戸締りを手伝ってくれた。窓を閉め、カーテンを引き、ガスの栓をチェックし、残った食品をまとめ、流し台を簡単に洗った。彼がこのキャビンを自分の身体の延長のようにみなしていることは、そのひとつひとつの動作から感じ取れた。
在我整理行李往背包里面放置的时候,大哥一边吹着口哨一边帮助我收拾房子。关窗户、拉窗帘、关气阀、整理剩余的食品、简单清理洗水池。这房子就像他身体的延长部分那样,从其收拾时的每一个动作都能看得出来。
「弟は君のことを気に入っていたみたいだ」と大島さんのお兄さんは言う。「弟はあんまり人のことを気に入ったりしないんだ。性格がちょういとむずかしい」
“弟弟非常关心你。”大岛的哥哥说。“弟弟对周围的人并不怎么关心。其性格有点特别。”
发布于 北京
